limb の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

lɪm

リム

意味

1. 手足、四肢 2. (木の)大枝、太い枝 3. (物の)端、縁

語源

「limb」の語源は古英語の「lim」に遡り、これはゲルマン語の「*limaz」(枝、手足)から派生しています。インド・ヨーロッパ語族の「*lem-」(折る、壊す)という語根にも関連があると考えられています。

例文

例文 1

He broke his limb in the accident.

彼は事故で手足を骨折した。🚑💔

例文 2

The cat climbed out on a limb to catch the bird.

猫は鳥を捕まえようとに登った。🐱🌳🐦

例文 3

She stretched her tired limbs after the long flight.

長時間のフライト後、彼女は疲れた手足を伸ばした。✈️😴💪

例文 4

The storm damaged several limbs of the old oak tree.

嵐で古いオークの木のがいくつか折れた。⛈️🌳💥

例文 5

The prosthetic limb helped him walk again.

のおかげで彼は再び歩けるようになった。🦿👨‍⚕️✨

例文 6

Don't go out on a limb for someone who won't help you.

あなたを助けない人のために危険を冒すな。⚠️🤝❌

例文 7

The monkey swung from limb to limb through the jungle.

猿はジャングルでからへと飛び移った。🐒🌿🌳

類語

limb

手足や枝など、体や物の主要部分から伸びている部分を指す一般的な単語です

arm

人間の腕のみを指し、肩から手首までの部分に限定して使われます

leg

人間や動物の脚のみを指し、腰から足首までの部分に限定して使われます

branch

木の枝を指し、植物の幹から分かれて伸びる部分に使われます

appendage

体から突き出た付属物全般を指す医学的・科学的な表現です

反対語

trunk

limbが手足などの末端部分を指すのに対し、trunkは胴体や幹など中心部分を表します。解剖学や植物学で対比される概念です

core

limbが外側に伸びる部分を意味するのに対し、coreは物事の中心や核心部分を指します。身体や組織の中央部を表現する際に使われます

center

limbが周辺部や端の部分を表すのに対し、centerは中央や中心点を意味します。空間的な位置関係で対照的に使われる単語です

root

limbが上や外に向かって伸びる部分を指すのに対し、rootは下や内側に向かう基盤部分を表します。植物や概念の基礎部分を示します

トリビア

豆知識

人間の体には約206個の骨がありますが、そのうち約106個が手足(limbs)にあります。つまり、体の骨の半分以上が手足に集中しているのです。

使用場面

外科医が手術室で患者の腕を診察している様子

絵文字で覚えよう

🦵🦾🌳

英語での説明

Legs and arms, branches so high, limbs of all kinds, reach for the sky!

日本語での説明

脚や腕、高く伸びる枝、あらゆる種類の肢が空に向かって伸びる!

この絵文字を選んだ理由

「limb」は体の手足や木の枝を意味するため、人間の脚(🦵)、義肢(🦾)、そして木(🌳)の絵文字を組み合わせました。これらは「limb」の多様な意味を表現しています。

にゃーの解説

にゃーん、手足も枝もにゃんとも不思議にゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

リンブ de リンボー! 手足伸ばして踊ろう♪ (リンボーダンスをしている人々の姿を想像してください。手足を伸ばしてバーの下をくぐる様子が、limbの意味を連想させます)

にゃーの俳句

にゃんこの手足 のびーるストレッチで にゃんにゃんだニャ

この俳句は、ストレッチポールやヨガマットを使って体を伸ばす猫を描いています。'limb'(手足)を'にゃんこの手足'と表現し、ストレッチする様子を'のびーる'と擬態語で表現しています。最後の'にゃんにゃんだニャ'は、猫の鳴き声を用いて心地よさを表現しつつ、韻を踏んでいます。この製品と猫のイメージを組み合わせることで、'limb'という単語を楽しく覚えられるようになっています。

覚え方

英語での覚え方

Legs Inch Muscles Bend.

日本語での覚え方

脚が少しずつ筋肉を曲げる。

この単語を使った名言

名言 1

Out on a limb is where the fruit is - Jimmy Carter

枝の先に手を伸ばすところに実がある - ジミー・カーター

名言 2

Fate leads the willing and drags along the reluctant limb by limb - Seneca

運命は従う者を導き、抵抗する者を手足をもがれながら引きずっていく - セネカ

名言 3

Every limb of the tree has a voice - AI-generated

木の一本一本に声がある - AI生成

小説

In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he spotted a customer struggling with a limb disability. The man, frustrated by his inability to use standard gaming controllers, was about to leave empty-handed. Takuya approached, his voice warm and understanding, "Sir, I couldn't help but notice your predicament. May I introduce you to something revolutionary?"

賑やかな電気店で、拓哉の目が輝いた。手足の障害に苦しむ客が、標準のゲームコントローラーを使えずに諦めかけているのを見つけたのだ。拓哉は温かく理解のある声で近づいた。「お客様、お困りのようですね。革新的な商品をご紹介させていただいてもよろしいでしょうか?」🎮👀

With a flourish, Takuya presented the Xbox Adaptive Controller, its sleek design a stark contrast to traditional controllers. "This, sir, is not just a controller; it's a gateway to endless possibilities," he explained, demonstrating how its large programmable buttons and external ports could accommodate various assistive devices. The customer's eyes widened, a spark of hope igniting within them.

拓哉は華麗な身振りでXbox アダプティブ コントローラーを紹介した。その洗練されたデザインは従来のコントローラーとは一線を画していた。「これは単なるコントローラーではありません。無限の可能性への入り口なのです」と彼は説明し、大きなプログラム可能なボタンと外部ポートがさまざまな支援デバイスに対応できることを実演した。顧客の目が見開き、その中に希望の火花が灯った。✨🕹️

As Takuya delved deeper into the controller's features, his clumsy assistant Sakura accidentally knocked over a display of gaming headsets. The crash startled everyone, but it gave Takuya an idea. "You see, sir, just as Sakura here adapts to her environment despite her... unique qualities, this controller adapts to your needs. It's not about limitations; it's about finding new ways to play."

拓哉がコントローラーの機能をさらに詳しく説明する中、不器用な助手のさくらが誤ってゲーミングヘッドセットの展示を倒してしまった。その音に皆がびっくりしたが、拓哉にはアイデアが浮かんだ。「ご覧ください。さくらが彼女の...独特な性質にもかかわらず環境に適応するように、このコントローラーもあなたのニーズに適応するのです。制限ではなく、新しい遊び方を見つけることが大切なんです。」🐱💡

The customer, moved by Takuya's words and the potential of the adaptive controller, decided to give it a try. As he felt the responsive buttons under his fingers, a smile spread across his face. "I never thought I'd be able to play again," he whispered, tears welling in his eyes. Takuya nodded, his own eyes misty. "Sir, today you're not just buying a controller; you're reclaiming a part of yourself. Welcome back to the game." As the satisfied customer left with his new purchase, Sakura purred contentedly, having once again witnessed the magic of Takuya's salesmanship.

拓哉の言葉とアダプティブコントローラーの可能性に心を動かされた顧客は、試してみることにした。指先で反応の良いボタンを感じると、顔に笑みが広がった。「もう二度とゲームができないと思っていました」と、彼は目に涙を浮かべてささやいた。拓哉も目を潤ませながらうなずいた。「お客様、今日あなたはただコントローラーを買うのではありません。自分自身の一部を取り戻すのです。ゲームの世界へようこそ。」満足した顧客が新しい購入品を手に店を出ると、さくらは満足げに喉を鳴らした。再び拓哉の販売の魔法を目撃したのだった。😊🎮💖