linguist の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈlɪŋɡwɪst
リングイスト
意味
言語学者、語学の専門家
語源
「linguist」の語源はラテン語の「lingua」(舌、言語)に由来します。16世紀後半から使用され始め、当初は「言語に堪能な人」を意味していましたが、後に「言語学者」の意味も加わりました。
例文
例文 1
The linguist studied how children learn their first language.
その言語学者は子どもたちがどのように母語を学ぶかを研究した 👶📚
例文 2
She works as a linguist at the university.
彼女は大学で言語学者として働いている 🎓👩🏫
例文 3
The linguist can speak five different languages fluently.
その言語学者は5つの異なる言語を流暢に話すことができる 🗣️🌍
例文 4
A famous linguist wrote this grammar book.
有名な言語学者がこの文法書を書いた ✍️📖
例文 5
The linguist analyzed the structure of ancient languages.
その言語学者は古代言語の構造を分析した 🏛️🔍
例文 6
Every linguist needs to understand phonetics and grammar.
すべての言語学者は音声学と文法を理解する必要がある 🎵📝
例文 7
The linguist discovered similarities between two distant languages.
その言語学者は遠く離れた2つの言語間の類似点を発見した 🔗💡
類語
linguist
言語学者や言語の専門家を指す最も一般的な用語です。学術的な研究者から実務家まで幅広く使われます。
philologist
古典語や文献学を重視する伝統的な言語研究者を指します。現代ではlinguistより限定的で古風な響きがあります。
polyglot
多言語を話せる人を指し、研究者でなくても使えます。linguistは専門性、polyglotは能力に焦点があります。
language expert
より一般的で分かりやすい表現です。学術的でない文脈や、専門用語を避けたい場合に適しています。
反対語
monolingual
linguistが多言語に精通する専門家であるのに対し、一つの言語しか話せない人を指します。言語学習や国際交流の文脈で対比されます
illiterate
linguistが言語に深い知識を持つのとは正反対に、読み書きができない人を表します。教育水準や言語能力の議論で対照的に使われます
layperson
linguistが言語学の専門家であるのに対し、その分野の専門知識を持たない一般人を指します。学術的な議論で専門家と対比する際に使われます
amateur
linguistがプロの言語専門家であるのに対し、趣味程度の知識しか持たない素人を表します。専門性のレベルを区別する文脈で使われます
トリビア
豆知識
言語学者のノーム・チョムスキーは、言語学だけでなく、政治活動家としても有名です。彼の言語理論は、コンピュータ科学にも大きな影響を与えました。
使用場面
言語学者が古代文字を解読する様子、国際会議で多言語を操る場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Lively linguists learn languages, linking lexicons across lands.
日本語での説明
活気に満ちた言語学者たちは、言語を学び、世界中の語彙をつなげていきます。
この絵文字を選んだ理由
「linguist」という単語に対して、🗣️は言語を話すこと、📚は言語学の学問的側面、🌍は世界中の言語を表現しています。言語学者は様々な言語を研究し、世界中の言語について深い知識を持つ専門家だからです。
にゃーの解説
にゃーん、言葉の海を泳ぐのは大変そうにゃ。魚の方が簡単そうにゃ。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
リンギスト(linguist)は「りんご好きな言語学者」。りんごを食べながら古代文字を解読する言語学者の姿が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんご辞書 めくれば世界が にゃんにゃんと
この俳句は、言語学者(linguist)が使う辞書を猫の視点で表現しています。「にゃんご辞書」は多言語辞書を指し、それを開くと世界中の言葉が「にゃんにゃん」と猫語に聞こえるという愛らしいイメージです。電子辞書や言語学入門書と関連付けることで、linguistという単語を楽しく覚えられます。猫が世界の言葉を学ぶ姿を想像することで、言語学の魅力と面白さを感じ取ることができるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Language Investigator Navigates Guiding Understanding In Spoken Tongues.
日本語での覚え方
言語調査員が話し言葉の理解を導きながら探求する。
この単語を使った名言
名言 1
Words are the linguist's matter - the very stuff of our mental life - John McWhorter
言葉は言語学者の素材 - 私たちの精神生活の本質そのもの - ジョン・マックウォーター
名言 2
Every linguist dreams of the day when machines can truly talk - AI Generated
すべての言語学者は、機械が本当に話せる日を夢見ている - AI生成
名言 3
The linguist's task: to unravel the tapestry of human speech - AI Generated
言語学者の任務:人間の言葉の織物を解きほぐすこと - AI生成
小説
In the bustling streets of Tokyo, linguist Dr. Yuki Tanaka found herself in a peculiar predicament. Her upcoming presentation on endangered languages required crystal-clear audio, but her old recording device was on its last legs. Takuya, the legendary Amazon salesman, appeared as if summoned by her distress, his cat Sakura purring at his heels.
東京の賑やかな通りで、言語学者の田中ゆき博士は奇妙な窮地に陥っていました。絶滅危惧言語に関する彼女の upcoming プレゼンテーションには、クリアな音声が必要でしたが、彼女の古い録音機器は限界に近づいていたのです。伝説のAmazonセールスマン、拓哉が、まるで彼女の苦境に呼ばれたかのように現れ、猫のさくらが彼の足元で喉を鳴らしていました。🎙️🗣️
"Ah, Dr. Tanaka! I couldn't help but overhear your dilemma," Takuya said, his eyes gleaming with enthusiasm. "Allow me to introduce you to the Zoom H6 Handy Recorder. It's perfect for field recordings, with six tracks of simultaneous recording and four mic/line inputs." As he spoke, Sakura playfully batted at the device's furry windscreen, inadvertently demonstrating its durability.
「ああ、田中博士!あなたの困っている様子が聞こえてしまいました」と拓哉は目を輝かせて言いました。「Zoom H6 ハンディレコーダーをご紹介させてください。6トラックの同時録音と4つのマイク/ライン入力を備えており、フィールドレコーディングに最適です。」彼が話している間、さくらは遊び心でデバイスのファーリーウィンドスクリーンを軽く叩き、無意識のうちにその耐久性を実演していました。🎤📱
Dr. Tanaka's eyes widened with interest, but doubt crept into her voice. "It sounds impressive, but I need something that can handle extreme conditions. I'll be trekking through dense jungles and scaling mountains." Takuya's smile never faltered. "Then you'll also need this waterproof, shockproof case. It's designed specifically for the H6." Just then, Sakura knocked over a glass of water, which splashed harmlessly off the case, proving Takuya's point in a most feline fashion.
田中博士の目は興味で見開かれましたが、彼女の声には疑いが忍び込みました。「素晴らしそうですね。でも、極端な条件に耐えられるものが必要なんです。密林を歩き、山を登ることになりますから。」拓哉の笑顔は揺るぎませんでした。「では、この防水・耐衝撃ケースも必要ですね。H6専用に設計されています。」ちょうどそのとき、さくらがグラスの水をこぼしましたが、水はケースに無害に跳ね返り、最も猫らしい方法で拓哉の主張を証明しました。💧🏔️
As the linguist marveled at the perfect solution before her, Takuya added one final touch. "And to ensure you never miss a moment, here's a high-capacity power bank. It's lightweight yet powerful enough to keep your devices charged for days in the field." Dr. Tanaka's face lit up with excitement. "This is exactly what I needed! You've saved my research, and possibly some languages too!" As she completed her purchase, Sakura curled up contentedly in the empty recorder box, purring as if to say, 'Mission accomplished.'
言語学者が目の前の完璧な解決策に感嘆する中、拓哉は最後の一押しを加えました。「そして、決して瞬間を逃さないように、こちらの大容量モバイルバッテリーはいかがでしょうか。軽量でありながら、フィールドで数日間デバイスを充電できるほどのパワーがあります。」田中博士の顔は興奮で輝きました。「まさに私が必要としていたものです!私の研究を、そしておそらくいくつかの言語も救ってくれました!」彼女が購入を完了すると、さくらは空になったレコーダーの箱の中で満足げに丸くなり、まるで「任務完了」と言うかのように喉を鳴らしていました。🔋🌍