loom の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
luːm
ルーム
意味
1. (名詞) 織機、機織り機 2. (動詞) ぼんやりと現れる、不吉に迫る
語源
「loom」の語源は古英語の「geloma」(道具、器具)に遡ります。中世英語で「lome」となり、主に織機を指すようになりました。動詞の用法は16世紀に現れ、船や建物が霧の中からぼんやりと見える様子を表現するのに使われ始めました。
例文
例文 1
Dark clouds loom over the mountains.
暗い雲が山々の上に立ちこめている。⛈️🏔️
例文 2
The deadline looms ahead of us.
締切が私たちの前に迫っている。📅⏰
例文 3
A tall building loomed in the fog.
高いビルが霧の中にぼんやりと現れた。🏢🌫️
例文 4
Economic problems loom large in the election.
経済問題が選挙で大きく立ちはだかっている。🗳️💰
例文 5
The castle looms above the village.
城が村の上にそびえ立っている。🏰🏘️
例文 6
Danger looms around every corner.
危険がいたるところで待ち受けている。⚠️👀
例文 7
The mountain peak loomed through the mist.
山頂が霧を通してぼんやりと見えた。⛰️🌁
類語
loom
「迫り来る、立ちはだかる」という意味で、脅威や問題が近づいてくる様子を表現します。物理的にも比喩的にも使われます。
emerge
「現れる、浮上する」という意味で、隠れていたものが徐々に見えてくる状況を表します。loومより中立的なニュアンスです。
approach
「近づく」という意味で、時間的・空間的に何かが接近することを表します。loومより客観的で脅威感が少ないです。
threaten
「脅かす、脅威となる」という意味で、危険や害をもたらす可能性を直接的に表現します。loومより明確に危険性を示します。
反対語
recede
loomが「迫り来る、立ちはだかる」意味に対し、recedeは「遠ざかる、後退する」を表します。脅威や問題が去っていく状況で使われます
diminish
loomが「大きく見える、威圧的に現れる」のに対し、diminishは「小さくなる、重要性が減る」意味です。問題や影響が縮小する文脈で対比されます
fade
loomが「はっきりと姿を現す」意味に対し、fadeは「薄れる、消えていく」を表します。記憶や印象が弱くなる場面で使い分けられます
retreat
loomが「前面に迫り出る」のに対し、retreatは「引き下がる、撤退する」意味です。脅威や困難が後退する状況を表現する際に対照的に使われます
トリビア
豆知識
「loom」という単語は、古英語の「geloma」に由来し、もともとは「道具」を意味していました。時代とともに織機を指す専門用語として進化し、現代では主に織物製作に使用される機械を指します。
使用場面
織機を使って布を織る工房、手織りの教室、伝統的な織物製作の様子
絵文字で覚えよう
英語での説明
Threads through the loom, weaving dreams so fine, fabrics intertwine.
日本語での説明
織機を通る糸が、繊細な夢を紡ぎ、布地が絡み合う。
この絵文字を選んだ理由
「loom」は織機を意味し、糸(🧵)を使って布を織る(🕸️)ことを表現しています。また、織物の原料となる毛糸(🧶)も含めることで、織機の全体的なイメージを表現しています。
にゃーの解説
にゃんこれは、糸のにゃわばりにゃ!織機で魚の模様を織ってみたいにゃ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ルームでルンルン♪ 糸が踊る織物の部屋
にゃーの俳句
にゃんこの手で むにゃむにゃ織るにゃ 毛糸ルーム
この俳句は、猫が手織り機を使って毛糸を織る様子を可愛らしく表現しています。「loom」を「ルーム」と音で覚え、猫が「むにゃむにゃ」と言いながら織る様子を想像することで、単語の意味と音の両方を記憶に留めやすくなります。手織り機という具体的な商品と結びつけることで、「loom」が織物を作る道具であることを印象づけています。
覚え方
英語での覚え方
Large Object Obscures Moonlight.
日本語での覚え方
大きな物体が月明かりを遮る。
この単語を使った名言
名言 1
Shadows loom large when ignorance is your light - AI-generated
無知が光である時、影は大きく迫る
名言 2
Dreams loom on the horizon of possibility - AI-generated
夢は可能性の地平線に浮かび上がる
名言 3
Mountains loom, challenges beckon, spirits soar - AI-generated
山々がそびえ立ち、挑戦が誘い、魂が舞い上がる
小説
In a quaint workshop nestled in the heart of Kyoto, Takuya stood before an antique loom, its wooden frame worn smooth by generations of skilled hands. The rhythmic clack-clack of the shuttle echoed through the room, a soothing melody that seemed to transport him back in time. His eyes sparkled with excitement as he envisioned the potential of this traditional craft in the modern world.
京都の中心部にある趣のある工房で、拓哉は古い織機の前に立っていました。何世代もの熟練した手によって磨き上げられた木製のフレームが目に入ります。シャトルのリズミカルなカチカチという音が部屋中に響き、まるで時を超えたかのような心地よいメロディーでした。彼の目は、この伝統工芸の現代世界での可能性を思い描きながら、興奮で輝いていました。🏮🧵
As Takuya began to explain the intricacies of the loom to a skeptical customer, his clumsy assistant Sakura accidentally knocked over a basket of colorful yarn. The vibrant threads spilled across the floor, creating an unexpectedly beautiful tapestry. The customer's eyes widened, suddenly seeing the potential for creating unique, handwoven textiles in their home.
拓哉が懐疑的な客に織機の複雑さを説明し始めたとき、不器用な助手のさくらが誤って色とりどりの毛糸のかごを倒してしまいました。鮮やかな糸が床一面に広がり、思いがけず美しいタペストリーが出来上がりました。客の目が大きく見開き、突然、自宅で独特の手織りテキスタイルを作る可能性が見えてきたのです。🧶🐱
Takuya seized the moment, deftly demonstrating how the portable loom could transform any space into a creative sanctuary. He showed how easy it was to set up, adjust, and use, even for beginners. The customer, initially hesitant, found herself drawn in by the tactile experience of running her fingers along the warp threads. Sakura, in a rare moment of grace, purred contentedly as she batted at a dangling thread, adding a touch of whimsy to the scene.
拓哉はこの瞬間を逃さず、携帯用の織機がどのようにしてあらゆる空間を創造的な聖域に変えられるかを巧みに実演しました。初心者でも簡単に設置、調整、使用できることを示しました。最初は躊躇していた客は、経糸に指を走らせる触覚的な体験に引き込まれていきました。さくらは珍しく優雅な瞬間を見せ、ぶらぶらしている糸を軽く叩きながら満足げに喉を鳴らし、その場面に一抹のユーモアを添えました。🎨🐾
As the demonstration concluded, the customer's eyes gleamed with newfound passion. She could already envision the beautiful scarves, tapestries, and home decor she would create. Takuya smiled knowingly as he packaged the loom, along with an assortment of yarns and a beginner's guide. As the satisfied customer left, cradling her new creative tool, Sakura playfully tangled herself in a leftover strand of yarn. Takuya chuckled, realizing that sometimes, it's the imperfect moments that weave the most beautiful stories – and sales.
実演が終わると、客の目は新たに見出した情熱で輝いていました。彼女はすでに、自分が作る美しいスカーフやタペストリー、そして家の装飾品を思い描いていました。拓哉は織機を梱包しながら、知っているかのように微笑みました。糸の詰め合わせと初心者向けガイドも一緒に。満足した客が新しい創造の道具を大切そうに抱えて去っていく中、さくらは残った糸に戯れるように絡まっていました。拓哉は笑いながら、時には不完全な瞬間こそが最も美しい物語を紡ぎ出す - そして販売にもつながるのだと気づきました。🧵🛒