mankind の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

mænˈkaɪnd

マンカインド

意味

人類、人間、人間全体

語源

「mankind」は古英語の「man」(人間)と「cynd」(種類、性質)が結合して形成されました。中世英語で「mankinde」となり、現代の形に進化しました。「man」は元々性別を問わず「人間」を意味していましたが、現代では性別中立的な「humankind」も使用されます。

例文

例文 1

Technology has greatly benefited mankind throughout history.

テクノロジーは歴史を通じて人類に大きな恩恵をもたらしてきました 🌍💻

例文 2

The discovery of fire was a turning point for mankind.

火の発見は人類にとって転換点でした 🔥✨

例文 3

Climate change poses a serious threat to mankind.

気候変動は人類にとって深刻な脅威です 🌡️⚠️

例文 4

Space exploration represents mankind's greatest adventure.

宇宙探査は人類最大の冒険を表しています 🚀🌌

例文 5

Medicine has helped mankind fight deadly diseases.

医学は人類が致命的な病気と戦うのを助けてきました 💊⚕️

例文 6

War has caused immense suffering for mankind.

戦争は人類に計り知れない苦痛をもたらしてきました 💔🕊️

例文 7

Education is essential for the progress of mankind.

教育は人類の進歩に不可欠です 📚🎓

類語

mankind

人類全体を指す伝統的な表現で、やや格式ばった文脈で使われます。現代では性別を含意するため避けられることもあります。

humanity

人類の本質や人間性に焦点を当てた表現で、より現代的で性別中立的です。哲学的・学術的な文脈でよく使われます。

humankind

mankindの性別中立的な代替語として使われ、現代の公式文書や学術論文で好まれる表現です。

people

より日常的で親しみやすい表現で、特定の集団や一般的な人々を指す際に広く使われます。

反対語

womankind

mankindが男性中心の人類を指すのに対し、女性全体を表す単語です。性別による対比で使われます

animals

mankindが人間全体を指すのに対し、動物全般を表します。人間と動物の区別をする文脈で対照的に使われます

individual

mankindが人類全体の集合を表すのに対し、個人や個体を指します。集団対個人の対比で使われます

machines

mankindが人間性や人間らしさを含意するのに対し、機械的で非人間的なものを表します。人間性対機械性の文脈で対照されます

トリビア

豆知識

「mankind」という言葉は、1969年7月20日、アポロ11号の月面着陸時にニール・アームストロング宇宙飛行士が発した有名な言葉「That's one small step for man, one giant leap for mankind(これは一人の人間にとっては小さな一歩だが、人類にとっては大きな飛躍である)」の中で使われ、世界中に広まりました。

使用場面

国連での演説、人類学の講義、宇宙探査の議論

絵文字で覚えよう

👨‍👩‍👧‍👦🌍🤝

英語での説明

Mankind's might, hand in hand we stand, Earth's grand plan.

日本語での説明

人類の力、手を取り合って立ち、地球の壮大な計画。

この絵文字を選んだ理由

「mankind」という言葉は人類全体を表すため、家族の絵文字で多様性を、地球の絵文字で全世界を、そして握手の絵文字で協力と団結を表現しています。

にゃーの解説

にゃーん、人間たちはみんにゃで仲良くするのがいいにゃ。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

マンカインド、満開の桜、人類の絆。春の公園で、様々な国籍や年齢の人々が集まり、桜の下で平和に交流している様子を想像してください。

にゃーの俳句

にゃんこ族も 地図見て夢見る 世界平和

この俳句は、世界地図ポスターを見ている猫を通じて、人類(mankind)の普遍的な願いである世界平和を表現しています。猫が地図を見て夢見る姿は、人類全体の希望と結びつき、製品と単語を記憶に結びつけます。「にゃんこ族」が人類を、「地図」が世界を、「夢見る」が希望を象徴し、簡潔ながら深い意味を持つ俳句となっています。

覚え方

英語での覚え方

Many Animals Navigate Kingdoms In Natural Domains.

日本語での覚え方

多くの動物が自然の領域で王国を渡り歩く。

この単語を使った名言

名言 1

One small step for man, one giant leap for mankind - Neil Armstrong

人類にとっては小さな一歩だが、人類にとっては大きな飛躍だ - ニール・アームストロング

名言 2

The proper study of mankind is man - Alexander Pope

人類の適切な研究対象は人間である - アレキサンダー・ポープ

名言 3

Hope springs eternal in the human breast; mankind never is, but always to be blest - Alexander Pope

希望は人の胸に永遠に湧き出る。人類は決して祝福されることはないが、常に祝福されるべきだ - アレキサンダー・ポープ

小説

In the bustling heart of Tokyo, mankind's relentless pursuit of innovation was on full display. Takuya, the legendary Amazon salesman, stood before a colossal digital billboard, its vibrant pixels illuminating the night. He adjusted his sleek smartwatch, a testament to human ingenuity, as his faithful feline companion Sakura purred contentedly in her high-tech pet carrier. The air buzzed with the hum of technology and the faint scent of electronics, a symphony of human progress.

東京の賑やかな中心部で、人類の絶え間ない革新への追求が目の前に広がっていました。伝説のAmazonセールスマン、拓哉は巨大なデジタルビルボードの前に立ち、その鮮やかな画素が夜を照らしていました。彼は人間の創意工夫の証である洗練されたスマートウォッチを調整し、忠実な猫の仲間のさくらは、ハイテクなペットキャリーの中で満足げに喉を鳴らしていました。技術の音とかすかな電子機器の香りが空気中に漂い、人類の進歩の交響曲を奏でていました。🌆🚀

As they approached their next customer, an eccentric inventor named Dr. Yuki, Takuya's mind raced with possibilities. The doctor's lab was a chaotic wonderland of half-finished projects and blinking gadgets, a microcosm of mankind's insatiable curiosity. "I need something to boost my productivity," Dr. Yuki exclaimed, gesturing wildly at her cluttered workspace. Takuya's eyes gleamed as he reached for his tablet, ready to introduce the perfect solution from Amazon's vast catalog.

次の顧客である風変わりな発明家、由紀博士に近づくにつれ、拓哉の頭の中はアイデアで溢れていました。博士の研究室は、半完成のプロジェクトと点滅するガジェットが乱立する混沌としたワンダーランドで、人類の飽くなき好奇心の縮図でした。「生産性を上げる何かが必要なの」と由紀博士は、散らかったワークスペースを大げさに指差しながら叫びました。拓哉の目は輝き、Amazonの膨大なカタログから完璧なソリューションを紹介しようと、タブレットに手を伸ばしました。🧪💡

However, as Takuya began his pitch for a state-of-the-art smart desk organizer, Sakura's playful antics caused a chain reaction of toppling inventions. The chaos seemed to mirror the complexities of mankind's technological journey. But amidst the clatter, Dr. Yuki's eyes widened with sudden inspiration. "Wait!" she cried, snatching up a tangle of wires Sakura had been batting at. "This accidental configuration... it's brilliant!" Takuya, momentarily stunned, realized that sometimes the path of innovation was as unpredictable as his feline friend.

しかし、拓哉が最先端のスマートデスクオーガナイザーのセールストークを始めたとき、さくらの遊び心のある悪ふざけが発明品の連鎖的な崩壊を引き起こしました。その混沌は人類の技術的な旅の複雑さを映し出しているようでした。しかし、その喧騒の中で、由紀博士の目が突然のひらめきで見開かれました。「待って!」と彼女は叫び、さくらが遊んでいた絡まった配線を掴みました。「この偶然の配置...素晴らしいわ!」一瞬呆然とした拓哉は、時として革新の道筋が彼の猫の友人と同じくらい予測不可能であることを悟りました。🎭🔍

Adapting swiftly, Takuya seamlessly integrated Dr. Yuki's serendipitous discovery with Amazon's offerings. He introduced a customizable smart home system that could adapt to the inventor's ever-changing needs, proving that mankind's greatest strength lay in its ability to merge creativity with technology. As the doctor excitedly placed her order, Takuya reflected on the beautiful unpredictability of human innovation. With Sakura purring contentedly in his arms, he stepped back into the neon-lit streets, ready for their next adventure in the ever-evolving world of human ingenuity.

素早く適応した拓哉は、由紀博士の偶然の発見をAmazonの製品とシームレスに統合しました。発明家の常に変化するニーズに適応できるカスタマイズ可能なスマートホームシステムを紹介し、人類の最大の強みが創造性と技術を融合させる能力にあることを証明しました。博士が興奮して注文を行う中、拓哉は人間の革新の美しい予測不可能性について考えを巡らせました。満足げに喉を鳴らすさくらを腕に抱き、彼はネオンに照らされた街路に戻り、人間の創意工夫が絶えず進化する世界での次なる冒険に備えました。🌟🐾