meander の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞、名詞

発音

miˈændər

ミアンダー

意味

1. (動詞) うねうね進む、さまよう、うろつく 2. (名詞) 蛇行、迷路のような道筋

語源

ギリシャ語の「Maiandros」に由来し、小アジア(現在のトルコ)を流れる蛇行した川の名前から来ています。この川の曲がりくねった流れが、「meander」という言葉の意味の基となりました。

例文

例文 1

The river meanders through the valley for miles.

川は何マイルにもわたって谷を蛇行している🏞️🌊

例文 2

We meandered through the old town streets.

私たちは旧市街の通りをぶらぶら歩いた🚶‍♀️🏘️✨

例文 3

His speech meandered from topic to topic.

彼のスピーチは話題から話題へと脱線した🗣️💭🔄

例文 4

The path meanders through the forest.

小道は森の中を曲がりくねって進んでいる🌲🛤️🍃

例文 5

She meandered around the garden slowly.

彼女は庭をゆっくりと散策した🌸🚶‍♀️🦋

例文 6

The conversation meandered for hours.

会話は何時間もとりとめなく続いた💬⏰😊

例文 7

The road meanders up the mountainside.

道路は山腹をくねくねと登っている🏔️🛣️⛰️

類語

meander

川が蛇行するように曲がりくねって進む、または目的なくゆっくりと歩き回ることを表します。物理的な動きと比喩的な話の脱線両方に使えます。

wander

meanderより広い意味で、目的地を定めずにあちこち歩き回ることです。精神的にさまよう場合にも使われ、より一般的な表現です。

roam

wanderより積極的で、広い範囲を自由に動き回るニュアンスがあります。動物が縄張りを移動する時や、人が探索目的で移動する時によく使われます。

ramble

のんびりと散歩することや、話が脱線して長々と続くことの両方を表します。meanderより日常的で親しみやすい表現として使われます。

反対語

rush

meanderが「ゆっくりと曲がりくねって進む」のに対し、rushは「急いで直進する」という意味です。時間や動作の速さが正反対になります

beeline

meanderの「遠回りして進む」とは対照的に、beelineは「最短距離で一直線に向かう」ことを表します。効率性を重視する場面で使われます

hurry

meanderの「のんびりと歩き回る」という leisurely な動作に対し、hurryは「急ぐ・せかせかする」という時間に追われた状態を表します

dart

meanderの「ゆったりと蛇行する」動きとは正反対に、dartは「素早く真っ直ぐに飛び出す」という瞬間的で直線的な動作を表現します

トリビア

豆知識

「meander」という言葉は、トルコにある実際の川「マイアンドロス川」に由来しています。この川は極端に曲がりくねっているため、その形状が「蛇行」の代名詞となりました。

使用場面

川の蛇行、散歩中のぶらつき、思考の迷走

絵文字で覚えよう

🐍🌿🏞️

英語での説明

Slithering snake, meandering through meadows, nature's winding path.

日本語での説明

うねうねと進む蛇が、草原を通り抜けていく、自然の曲がりくねった道。

この絵文字を選んだ理由

「蛇」は曲がりくねった動きを表現し、「葉」は自然環境を、「国立公園」は広大な風景を示すことで、「meander(うねうねと進む)」という言葉のイメージを表現しています。

にゃーの解説

にゃーん、くにゃくにゃ~っと進むのは、おさかにゃを追いかけるときにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ミーンダー、迷い猫がうろうろ。曲がりくねった路地を歩き、時々立ち止まっては匂いを嗅ぎ、ゆっくりと進んでいく様子。

にゃーの俳句

にゃんころり まよいみちつつ たのしみゅう

この俳句は、猫が迷路おもちゃで遊ぶ様子を描いています。「にゃんころり」は猫がくつろぐ様子、「まよいみちつつ」は迷路を進む様子、「たのしみゅう」は楽しんでいる様子を表現しています。猫が迷路おもちゃで遊ぶ姿は、まさに「meander」の意味である「さまよう」「うろつく」を体現しています。この製品と俳句を通じて、「meander」の意味を楽しく覚えることができるでしょう。

覚え方

英語での覚え方

Meandering Eel Ambles Near Damp Estuary Rocks.

日本語での覚え方

蛇行するウナギが湿った河口の岩の近くをゆっくりと進む。

この単語を使った名言

名言 1

Life is a journey that must be traveled no matter how bad the roads and accommodations, let it meander - Oliver Goldsmith

人生は、道路や宿泊施設がどんなに悪くても旅をしなければならない旅です。蛇行させましょう

名言 2

Let your mind meander like a restless wind inside a letterbox - John Lennon

郵便受けの中の落ち着きのない風のように、あなたの心をさまよわせてください

名言 3

Thoughts meander like a restless wind inside a letter box - AI-generated

思考は郵便受けの中の落ち着きのない風のようにさまよいます

小説

In the bustling streets of Tokyo, Takuya and his clumsy cat Sakura meandered through the crowd, their eyes scanning for potential customers. The air was thick with the aroma of grilled yakitori and the chatter of passersby, creating a sensory tapestry that enveloped them. Suddenly, Sakura's ears perked up, detecting a faint sigh of frustration amidst the urban cacophony. Takuya followed his feline companion's gaze to a frazzled-looking businessman struggling with a tangled mess of cables and gadgets spilling from his briefcase.

東京の賑やかな通りで、拓哉と彼の不器用な猫のさくらは、群衆の中をうろつきながら、潜在的な顧客を探していました。焼き鳥の香ばしい匂いと通行人のおしゃべりで空気が満ちており、彼らを包み込む感覚的なタペストリーを作り出していました。突然、さくらの耳がピンと立ち、都会の喧騒の中にかすかな苛立ちのため息を感知しました。拓哉は、猫の仲間の視線を追い、もつれたケーブルとガジェットの山がブリーフケースからこぼれ出ている、疲れ果てた様子のビジネスマンに目を向けました。🐱🏙️

Approaching the harried salaryman, Takuya's keen eye spotted the root of the problem: a chaotic tangle of charging cables, earphones, and various tech accessories. "Ah, I see you're battling the modern meander of wires," Takuya quipped with a warm smile. "May I introduce you to a solution that will streamline your digital life?" With a flourish, he produced a sleek cable organizer from his bag, its compartments promising order amidst chaos. The businessman's eyes widened with interest, his frustration momentarily forgotten as he imagined a world free from the serpentine coils that plagued his daily commute.

慌ただしいサラリーマンに近づきながら、拓哉の鋭い目は問題の根源を見抜きました:充電ケーブル、イヤホン、さまざまなテクノロジーアクセサリーが混沌と絡み合っていたのです。「ああ、現代の配線の蛇行と戦っているようですね」と拓哉は温かい笑顔で冗談を言いました。「デジタルライフを効率化するソリューションをご紹介してもよろしいでしょうか?」華麗に、彼はバッグからスマートなケーブルオーガナイザーを取り出しました。その仕切り付きの構造は、混沌の中に秩序をもたらすことを約束していました。ビジネスマンの目が興味で見開き、日々の通勤を悩ませていた蛇のようなコイルから解放される世界を想像し、一瞬frustrationを忘れました。📱💼

As Takuya began his pitch, Sakura playfully batted at a stray cable, inadvertently creating a perfect demonstration of the organizer's necessity. "You see," Takuya explained, "just as rivers meander through landscapes, shaping the terrain, our digital accessories shape our daily lives. But unlike nature's efficient paths, our cables often create unnecessary obstacles." He deftly arranged the businessman's gadgets into the organizer, transforming the chaotic tangle into a neat, accessible array. "With this, you can navigate your day as smoothly as a well-planned river course," Takuya concluded, his voice carrying the confidence of a master salesman.

拓哉がセールストークを始めると、さくらは遊び心で迷子のケーブルを軽くたたき、偶然にもオーガナイザーの必要性を完璧に実演してしまいました。「ご覧ください」と拓哉は説明しました。「川が風景を蛇行しながら地形を形作るように、私たちのデジタルアクセサリーも日常生活を形作ります。しかし、自然の効率的な道筋とは異なり、私たちのケーブルはしばしば不必要な障害を作り出してしまうのです。」彼は手際よくビジネスマンのガジェットをオーガナイザーに収納し、混沌としたもつれを整然としたアクセスしやすい配列に変えました。「これさえあれば、よく計画された川の流れのように、スムーズに一日を過ごせますよ」と拓哉は締めくくり、その声には熟練のセールスマンの自信が漂っていました。🌊🔌

The businessman, thoroughly impressed, reached for his wallet with newfound enthusiasm. As he did so, Sakura, in a moment of feline curiosity, pounced on the organizer, sending it sliding across the sidewalk. Instead of disaster, this impromptu demonstration showcased the product's durability and secure closures. Takuya, ever the quick thinker, seamlessly incorporated this into his pitch: "And as you can see, it's built to withstand even the most unexpected meanders of daily life!" The customer laughed, charmed by both the product and the unintentional comedy duo before him. As he completed the purchase, a sense of relief washed over him, knowing his days of wrestling with tangled wires were coming to an end. Takuya and Sakura shared a victorious glance, ready to continue their journey through the winding streets of Tokyo, in search of their next satisfied customer.

すっかり感心したビジネスマンは、新たな熱意を持って財布に手を伸ばしました。そうする中、さくらは猫らしい好奇心から、オーガナイザーに飛びかかり、それを歩道に滑らせてしまいました。しかし、これは災難どころか、製品の耐久性と確実な閉め具合を示す即興のデモンストレーションとなりました。機転の利く拓哉は、これをスムーズにセールストークに取り入れました:「ご覧の通り、日常生活の最も予期せぬ蛇行にも耐えられるよう設計されているんです!」顧客は笑い、製品と目の前の意図せざるコンビに魅了されました。購入を完了すると、もつれたワイヤーとの格闘の日々が終わりを告げることを知り、安堵感が彼を包みました。拓哉とさくらは勝利の眼差しを交わし、次の満足する顧客を求めて東京の曲がりくねった街路を歩き続ける準備を整えました。🛒😺