membrane の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈmembreɪn
メンブレイン
意味
膜、薄膜、隔膜
語源
「membrane」の語源はラテン語の「membrana」(薄い皮、膜)に由来します。これは「membrum」(肢、器官)から派生しました。16世紀頃から英語で使用され始め、生物学や解剖学の分野で広く用いられるようになりました。
例文
例文 1
The cell membrane controls what enters and exits the cell.
細胞膜は細胞への出入りをコントロールします🔬✨
例文 2
A thin membrane separates the two chambers.
薄い膜が二つの部屋を分けています🏠🚪
例文 3
The membrane filter removes impurities from water.
膜フィルターが水から不純物を取り除きます💧🧽
例文 4
Oxygen passes through the lung membrane into blood.
酸素が肺の膜を通って血液に入ります🫁💨
例文 5
The plastic membrane keeps food fresh longer.
プラスチック膜が食べ物を長く新鮮に保ちます🥗📦
例文 6
Sound waves vibrate the ear drum membrane.
音波が鼓膜の膜を振動させます👂🎵
例文 7
The waterproof membrane protects the roof from rain.
防水膜が屋根を雨から守ります🏠☔
類語
membrane
生物学や科学分野で使われる薄い膜状の構造物を指す専門的な用語です。細胞膜や人工膜など幅広く使用されます
film
membraneより薄く、プラスチックフィルムや写真フィルムなど人工的な薄い層を指すことが多いです
layer
厚さに関係なく重なった層全般を指し、membraneのような薄い膜に限定されない broader な概念です
tissue
生物学的文脈では組織を指し、membraneより厚く複雑な構造を持つ生体材料を表します
反対語
solid
membraneが薄い膜状の構造を指すのに対し、solidは厚みがあり密度の高い固体状態を表します。生物学では細胞膜と細胞質の対比で使われます
barrier
membraneが選択的透過性を持つ境界を意味するのに対し、barrierは完全に遮断する障壁を指します。通過を許可するか完全に阻止するかの違いです
opening
membraneが閉じた境界面を形成するのに対し、openingは開口部や穴を表します。封じるものと開けるものという正反対の概念です
core
membraneが外側の境界や表面を指すのに対し、coreは内部の中心部分を表します。周辺部と中心部という位置的な対比関係にあります
トリビア
豆知識
膜の厚さは驚くほど薄く、人間の細胞膜はわずか5-10ナノメートルです。これは髪の毛の太さの約1万分の1にすぎません。
使用場面
細胞の外壁、ドラムの表面、防水シート
絵文字で覚えよう
英語での説明
Marvelous membranes, microscopic marvels, maintain molecular mysteries!
日本語での説明
素晴らしい膜、微小な驚異、分子の神秘を維持する!
この絵文字を選んだ理由
「membrane」は細胞膜を意味し、生物学的な文脈で重要な役割を果たします。🧫は実験室や科学研究を、🦠は微生物を、🧬はDNAや遺伝子を表しており、これらの絵文字の組み合わせは細胞膜の研究や機能を連想させます。
にゃーの解説
にゃんだか、ふにゃふにゃしてるにゃ〜。まるで魚の皮みたいだにゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
メンブレーン、面白ブレーン!薄い膜が世界を守る、不思議な壁
にゃーの俳句
にゃんブレーン! スマニャホ守る 薄い膜
この俳句は「membrane」の意味を防水スマホケースに関連付けて覚えやすくしています。「にゃんブレーン」は「membrane」の音をネコ語で表現し、「スマニャホ」はスマートフォンをかわいらしく言い換えています。薄い膜(membrane)がスマートフォンを守る様子を描写することで、membraneの保護機能を印象づけています。
覚え方
英語での覚え方
Microscopic Elastic Material Blocks Radicals And Nutrients Entering.
日本語での覚え方
微小な弾性物質が、ラジカルや栄養素の侵入を阻止する。
この単語を使った名言
名言 1
The membrane between reality and dreams is thin - Neil Gaiman
現実と夢の間の膜は薄い - ニール・ゲイマン
名言 2
Ideas permeate the membrane of imagination - AI-generated
アイデアは想像力の膜を浸透する - AI生成
名言 3
A cell's membrane dances with life's rhythm - AI-generated
細胞の膜は生命のリズムと踊る - AI生成
小説
In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a peculiar customer obsessed with keeping his new smartphone pristine. The man's eyes darted nervously as he clutched his device, surrounded by a sea of gadgets and neon signs. "I need something to protect my phone's screen," he muttered, "but nothing seems good enough." Takuya's eyes gleamed as he reached for a sleek package containing a high-tech membrane screen protector, its nano-coating promising unparalleled protection.
秋葉原の電気街の喧騒の中、拓哉は新しいスマートフォンを完璧に保ちたいという奇妙な執着を持つ客に出会いました。男性の目は不安そうに動き、ガジェットやネオンサインの海の中でデバイスを握りしめていました。「画面を保護するものが必要なんだけど、どれも十分じゃないんだ」と彼は呟きました。拓哉の目は輝き、ナノコーティングで比類のない保護を約束する、ハイテクなメンブレンスクリーンプロテクターが入った洗練されたパッケージに手を伸ばしました。🧐📱✨
As Takuya began his pitch, his clumsy cat assistant Sakura leaped onto the counter, knocking over a display of phone cases. The customer gasped, but Takuya remained unfazed. "See how easily accidents happen?" he said smoothly, picking up the membrane protector. "This ultra-thin film acts like a second skin for your device, absorbing impacts and resisting scratches while maintaining perfect touch sensitivity." The customer's eyes widened with interest as Sakura playfully batted at the package, unable to leave a mark.
拓哉がセールストークを始めると、不器用な猫のアシスタント、さくらがカウンターに飛び乗り、スマホケースの展示を倒してしまいました。客はぎょっとしましたが、拓哉は動じませんでした。「ほら、こんなに簡単に事故は起こるんですよ」と彼は滑らかに言い、メンブレンプロテクターを手に取りました。「この超薄型フィルムはデバイスの第二の皮膚のように機能し、衝撃を吸収し、傷を防ぎながら、完璧なタッチ感度を維持します」。さくらが遊び心でパッケージを叩いても跡が付かないのを見て、客の目は興味で見開かれました。😺💥🛡️
The customer hesitated, his fingers tracing the edge of his naked phone screen. "But won't it affect the clarity?" he asked skeptically. Takuya smiled and pulled out a demo unit, half-covered with the membrane. "Let your eyes be the judge," he said, handing it over. The customer gasped as he tilted the phone, unable to discern where the protector began and ended. Meanwhile, Sakura had managed to entangle herself in a charging cable, providing an amusing distraction that oddly reinforced Takuya's point about protection.
客は躊躇し、保護されていない画面の端を指でなぞりました。「でも、クリア感に影響しないの?」と彼は懐疑的に尋ねました。拓哉は微笑み、メンブレンで半分覆われたデモ機を取り出しました。「あなたの目で確かめてください」と言って、それを渡しました。客は電話を傾けながら息を呑み、プロテクターの始まりと終わりを見分けることができませんでした。その間、さくらは充電ケーブルに絡まってしまい、面白い気晴らしを提供しましたが、奇妙なことに拓哉の保護に関する主張を強調することになりました。🤔📱🔍
As the customer marveled at the invisible membrane, Takuya delivered his closing argument. "Think of it as an invisible shield, guarding your digital life without compromising its beauty." He gestured to Sakura, who had finally freed herself and was now contentedly grooming. "Like how a cat's whiskers protect it from harm without hindering its grace." The analogy, combined with the impressive demo and Sakura's timely performance, sealed the deal. The customer nodded eagerly, reaching for his wallet. "I'll take two," he said, "one for my phone and one for my tablet." Takuya smiled triumphantly, knowing he had not only made a sale but had given the customer peace of mind in our fragile, digital world.
客が目に見えないメンブレンに感心している間、拓哉は最後の論点を述べました。「これは、美しさを損なうことなくデジタルライフを守る、目に見えないシールドだと考えてください」。彼はようやく自由になり、今は満足げに毛づくろいをしているさくらを指さしました。「猫のヒゲが、その優雅さを妨げることなく危険から守るようにね」。印象的なデモとさくらのタイムリーな演技と相まって、この類推が決め手となりました。客は熱心にうなずき、財布に手を伸ばしました。「2枚ください」と彼は言いました。「1枚は携帯用で、もう1枚はタブレット用です」。拓哉は勝ち誇って微笑みました。彼は単に販売しただけでなく、私たちの脆弱なデジタル世界で客に安心を与えたことを知っていたのです。😊💖🛒