miserable の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
ˈmɪz(ə)rəbl
ミザラブル
意味
惨めな、みじめな、不幸な、悲惨な、ひどく不快な
語源
「miserable」の語源は、ラテン語の「miserabilis」に由来し、さらに「miser」(惨めな、不幸な)から派生しています。「miser」は「哀れむべき」という意味を持ち、古フランス語を経由して中英語に入りました。15世紀頃から英語で使用されるようになり、不幸や苦痛を表す言葉として定着しました。
例文
例文 1
I feel miserable today.
今日は惨めな気分だ。😔💔
例文 2
The weather is miserable outside.
外の天気はひどいね。🌧️☁️
例文 3
He looks miserable without her.
彼女なしで彼はみじめそうだ。😢💔
例文 4
They live in miserable conditions.
彼らは悲惨な環境で暮らしている。🏚️😰
例文 5
I had a miserable time at the party.
パーティーで最悪な時間を過ごした。😫🎉
例文 6
She made his life miserable.
彼女は彼の人生を惨めにした。😣💢
例文 7
What a miserable failure!
なんて情けない失敗だ!😖❌
類語
miserable
非常に不幸で惨めな状態を表す最も一般的な単語です。身体的・精神的な苦痛や不快感を強調し、「惨めな」「みじめな」という意味で広く使われます。
wretched
miserableより文語的で、より深刻な悲惨さや絶望感を表します。道徳的な堕落や極度の貧困状態を示唆することが多く、「哀れな」「悲惨な」という強いニュアンスがあります。
unhappy
miserableより軽度で一般的な不幸を表します。一時的な気分の落ち込みや不満足な状態に使われ、「不幸な」「不満な」という意味で日常会話でよく使われます。
pathetic
同情や軽蔑を誘うような惨めさを表し、しばしば否定的な評価を含みます。「哀れな」「情けない」という意味で、他者を見下すニュアンスで使われることもあります。
反対語
happy
miserableの反対で、喜びや満足を感じている状態を表します。日常会話で最も一般的に使われる対義語です。
cheerful
miserableの暗く沈んだ気分とは対照的に、明るく元気な様子を表します。外見や態度にも表れる前向きな状態です。
comfortable
miserableの不快で苦しい状態とは逆に、身体的・精神的に快適で安心している状態を指します。生活環境や状況について使われます。
joyful
miserableの惨めさとは正反対の、深い喜びや幸福感を表します。happyよりも強い感情を示し、特別な出来事や瞬間に使われます。
トリビア
豆知識
「miserable」という単語は、中世の修道院で使われていた「miserere」(憐れみの歌)という祈りの歌に由来します。この歌は罪を犯した修道士が懺悔する際に歌われ、あまりにも悲痛な旋律だったため、聞いている人々まで涙を流したと言われています。現代でも、この単語を使うと「同情されるべきほど惨めな状態」というニュアンスが含まれるのは、この歴史的背景があるからです。興味深いことに、19世紀のイギリスでは「miserable weather」という表現が天気予報の公式用語として使われており、単なる雨ではなく「外出する気力を奪うほどの悪天候」を意味していました。
使用場面
雨の日に風邪を引いて一人で寝込んでいる時、大切な試験に落ちて落ち込んでいる時、失恋して何もかもが灰色に見える時など、心身ともに最悪の状態を表現する際に使われます。
絵文字で覚えよう
英語での説明
My miserable Monday made me mope miserably.
日本語での説明
私の惨めな月曜日は、私をみじめに憂鬱にさせた。
この絵文字を選んだ理由
泣いている顔の絵文字は悲しみを、壊れたハートは心の痛みを、雨雲は憂鬱で暗い気分を表現しており、「miserable(惨めな、みじめな)」という言葉が持つ深い悲しみと不幸な状態を完璧に表現しています。
にゃーの解説
にゃんだか見てるだけで心が重くなるにゃ...こんな日は温かいミルクと優しい撫で撫でが必要だにゃん。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
「ミザラブル」→「見ざる、触らぶる(触られる)」→誰にも見られたくない、誰にも触れられたくないほど惨めな状態。想像してください:大失恋した日、部屋に引きこもり、カーテンを閉め切って、誰の電話にも出ず、鏡も見たくない。そんな「見ざる、触らぶる」状態こそが、まさにmiserableの本質です。
にゃーの俳句
雨ニャ日にゃ 濡れて帰るにゃ ミザラブルにゃ
この俳句は、雨に濡れて帰る猫の姿を通じて「miserable」の本質を表現しています。「雨ニャ日にゃ」は季語として雨の日を示し、「濡れて帰るにゃ」で具体的な惨めな状況を描写し、最後に「ミザラブルにゃ」と英単語そのものを猫語で締めくくることで、音と意味を同時に記憶に刻みます。レインコートという実用的な商品と結びつけることで、「雨に濡れて惨めな状態」→「miserable」→「防水対策の必要性」という連想の輪が完成します。猫が雨を嫌う習性と、人間が雨の日に感じる憂鬱さを重ね合わせ、「濡れる=惨め」という普遍的な感覚を通じて単語を定着させる工夫が込められています。
この単語を使った名言
名言 1
The miserable have no other medicine but only hope. - William Shakespeare
惨めな者には希望という薬しかない。 - ウィリアム・シェイクスピア
名言 2
Better to be happy than wise, than miserable and right. - Unknown
賢くあるより幸せであれ、惨めで正しいより。 - 作者不詳
名言 3
A miserable day makes us value the sunshine more deeply. - AI Generated
惨めな日は太陽の光をより深く価値あるものにする。 - AI生成