mob の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
mɒb
モブ
意味
1. (名詞) 暴徒、群衆、大勢の人々 2. (動詞) 群がる、押し寄せる、集団で攻撃する
語源
「mob」の語源は17世紀後半のラテン語「mobile vulgus」(変わりやすい大衆)の略語です。当初は「気まぐれな群衆」を意味していましたが、後に「無秩序な群衆」や「暴徒」の意味で使われるようになりました。
例文
例文 1
An angry mob gathered outside the courthouse.
怒った群衆が裁判所の外に集まった。😡👥🏛️
例文 2
The mob boss controlled the entire neighborhood.
マフィアのボスが近所全体を支配していた。🕴️💼🏘️
例文 3
A mob of fans rushed toward the celebrity.
ファンの群れが有名人に向かって殺到した。🏃♀️🏃♂️⭐✨
例文 4
The mob attacked the village at night.
暴徒が夜に村を襲撃した。🌙🔥🏘️😰
例文 5
Police tried to control the rioting mob.
警察は暴動を起こした群衆を制御しようとした。👮♂️🚔💥👥
例文 6
A mob of protesters marched down the street.
抗議者の集団が通りを行進した。🚶♀️🚶♂️📢🛣️
例文 7
The mob mentality made people act irrationally.
群集心理が人々を非理性的に行動させた。🧠💭👥🌀
類語
mob
暴徒や群衆を指す基本的な単語で、しばしば暴力的・無秩序な集団のニュアンスがあります
crowd
単純に人が多く集まった状態を表し、mobより中性的で暴力性を含まない一般的な群衆です
gang
犯罪組織や不良グループを指し、mobより組織化された継続的な集団を表します
horde
大勢の人や動物の群れを指し、mobより野蛮で統制の取れていない大群のイメージです
反対語
individual
mobが群衆や集団を表すのに対し、individualは一人の人、個人を指します。集団行動ではなく個人の判断や行動を重視する場面で使われます。
elite
mobが一般大衆や暴徒を意味するのに対し、eliteは選ばれた上流階級や知識人層を表します。社会的地位や教養レベルが対照的です。
order
mobが無秩序な群衆や混乱状態を表すのに対し、orderは秩序や規律を意味します。統制された状況や組織化された状態を指します。
peace
mobが暴動や騒乱を起こす集団を表すのに対し、peaceは平和や静寂を意味します。争いのない穏やかな状態を表現する際に使われます。
トリビア
豆知識
「mob」という言葉は、ラテン語の「mobile vulgus(移動しやすい大衆)」に由来するという説があります。これは群衆の流動的で予測不可能な性質を表しています。
使用場面
群衆、暴徒、マフィア
絵文字で覚えよう
英語での説明
Mobs move, mobs groove, in the city's bustling groove!
日本語での説明
群衆は動き、群衆は躍る、街の賑やかなリズムの中で!
この絵文字を選んだ理由
「mob」という言葉は群衆や暴徒を意味するため、複数の人々(👥)が走り(🏃)、混乱や急いでいる様子(💨)を表現しています。
にゃーの解説
にゃんこれは大変にゃ!みんにゃが走り回ってて、魚屋さんに行けにゃいにゃ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
モブ モブ もぐもぐ 群衆が もぐもぐ食べる お祭り屋台
にゃーの俳句
にゃんもぐもぐ みんにゃで食べる お祭りにゃ
この俳句は、「mob」という言葉を「お祭り屋台セット」と関連付けて覚えるのに役立ちます。「にゃんもぐもぐ」は猫が食べる様子を表現し、「もぐもぐ」は「mob」の音に似ています。「みんにゃで」は「みんな」を猫語にしたもので、群衆(mob)を連想させます。「お祭りにゃ」でお祭りの雰囲気を出し、屋台での飲食を想像させます。この俳句を通じて、mobが群衆や大勢の人々を意味することを楽しく記憶できます。
覚え方
英語での覚え方
Many Outraged Bystanders.
日本語での覚え方
多くの怒った傍観者たち。
この単語を使った名言
名言 1
The mob is fickle, brother - William Shakespeare
群衆は気まぐれだ、兄弟よ - ウィリアム・シェイクスピア
名言 2
One man with courage makes a mob - Andrew Jackson
勇気ある一人の男が群衆を作る - アンドリュー・ジャクソン
名言 3
The mob shouts with one voice - AI-generated
群衆は一つの声で叫ぶ - AI生成
小説
In the bustling streets of Tokyo, mob mentality took an unexpected turn as Takuya, the legendary Amazon salesman, set up his portable stand. The air buzzed with excitement, and the crowd's energy was palpable. 'Ladies and gentlemen!' he called out, his voice carrying over the murmur. 'Today, I bring you the solution to navigate through any crowd with ease!' He dramatically unveiled a sleek, compact mobile scooter, its metallic sheen gleaming under the neon lights.
東京の賑やかな通りで、群衆心理が思わぬ展開を見せる中、伝説のAmazonセールスマン拓哉が携帯スタンドを設置した。興奮で空気が震え、群衆のエネルギーが肌で感じられた。「皆さん!」彼は声を張り上げ、その声はざわめきを越えて響いた。「今日、私はどんな群衆でも楽々と進める解決策をお持ちしました!」彼は劇的に、スリムでコンパクトな群衆用モバイルスクーターを披露した。そのメタリックな輝きがネオンの光の下で煌めいていた。🎭✨
As the crowd pressed closer, a peculiar customer caught Takuya's eye. A disheveled salaryman, visibly overwhelmed by the mob, struggled to maintain his balance. 'Sir!' Takuya called out, 'Imagine gliding through this sea of people effortlessly!' The salaryman's eyes widened with interest. Sakura, Takuya's clumsy cat assistant, accidentally knocked over a display of noise-canceling headphones. The crash drew attention, and Takuya seized the moment. 'And for those moments when the world becomes too loud,' he smoothly transitioned, 'these headphones are your sanctuary!'
群衆が押し寄せる中、変わった客が拓哉の目に留まった。群衆に圧倒されて、バランスを保つのに苦労している、みすぼらしいサラリーマンだ。「そこのお客様!」拓哉は呼びかけた。「この人の海をスイスイ滑るように進む姿を想像してみてください!」サラリーマンの目が興味で見開かれた。拓哉のドジな猫助手のさくらが、ノイズキャンセリングヘッドホンの展示を誤って倒してしまった。その音に注目が集まり、拓哉はこの瞬間を逃さなかった。「そして、世界がうるさくなりすぎた時のために」彼は滑らかに話を繋げた。「このヘッドホンがあなたの聖域となるのです!」🎧🐱
The salaryman, intrigued but hesitant, voiced his concern about standing out in the mob. Takuya's eyes sparkled with understanding. 'Ah, but that's where this comes in!' He produced a sleek, collapsible umbrella from his bag. 'This isn't just any umbrella. It's your personal space creator, your mob shield!' He demonstrated how it opened silently, its matte black surface absorbing the neon reflections. 'Blend in or stand out - the choice is yours!' The crowd murmured in appreciation, the salaryman's eyes now gleaming with possibility.
群衆の中で目立つことを心配する、興味を持ちつつも躊躇するサラリーマン。拓哉の目が理解の光を宿した。「ああ、でもそこでこれの出番です!」彼はバッグからスマートな折りたたみ傘を取り出した。「これは単なる傘ではありません。あなたの個人的なスペースクリエイター、群衆シールドなのです!」彼は静かに開く様子を実演し、そのマットブラックの表面がネオンの反射を吸収するのを見せた。「目立つか、溶け込むか - 選択はあなた次第です!」群衆が感嘆の声を上げ、サラリーマンの目に可能性の輝きが宿った。☂️😲
As the night deepened and the mob thinned, Takuya's impromptu show reached its climax. The salaryman, now proud owner of a mobile scooter, noise-canceling headphones, and a stealth umbrella, beamed with newfound confidence. 'You've not just sold me products,' he exclaimed, 'you've given me the power to navigate any mob life throws at me!' The remaining crowd erupted in applause. Sakura, in a final act of endearing clumsiness, accidentally activated the scooter, zooming through the dispersing mob with a surprised 'Meow!' Laughter rippled through the night air, a perfect end to an extraordinary evening of Amazon magic in the heart of Tokyo.
夜が更け、群衆が薄れていく中、拓哉の即興ショーはクライマックスを迎えた。モバイルスクーター、ノイズキャンセリングヘッドホン、ステルス傘の誇り高き新オーナーとなったサラリーマンは、新たな自信に満ちあふれていた。「単に製品を売ってくれただけじゃない」彼は興奮して叫んだ。「人生が投げかけるどんな群衆も乗り越える力をくれたんだ!」残っていた群衆から拍手が沸き起こった。さくらは最後の愛らしいドジっぷりを発揮し、誤ってスクーターを作動させ、驚いた「ニャー!」という声とともに解散しつつある群衆の中を疾走した。笑い声が夜の空気に広がり、東京の中心部でのAmazonマジックの素晴らしい夜に完璧なエンディングをもたらした。🛴🌃