nuisance の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

ˈnjuːsns

ニューサンス

意味

迷惑、厄介なもの、やっかいなこと

語源

「nuisance」の語源は、ラテン語の「nocere」(害を与える)に由来します。古フランス語の「nuisance」(害、損害)を経て、中世英語に入りました。14世紀頃から現代の意味で使用されるようになりました。

例文

例文 1

My neighbor's loud music is such a nuisance.

隣人の大音量の音楽は本当に迷惑です🎵😤

例文 2

Sorry to be a nuisance, but could you help me?

お邪魔して申し訳ありませんが、手伝っていただけますか?🙏😅

例文 3

The construction noise is a real nuisance during work hours.

工事の騒音は勤務時間中、本当に迷惑です🚧🔨😣

例文 4

Don't make a nuisance of yourself at the party.

パーティーで迷惑をかけないようにしてください🎉🚫😊

例文 5

The broken elevator is becoming a nuisance for residents.

故障したエレベーターは住民にとって厄介な問題になっています🏢⚠️😰

例文 6

He's always calling at inconvenient times - what a nuisance!

彼はいつも都合の悪い時に電話してくる、本当に迷惑!📞😤💢

例文 7

The new law aims to reduce public nuisance complaints.

新しい法律は公共の迷惑行為に関する苦情を減らすことを目的としています📋⚖️🏛️

類語

nuisance

迷惑や厄介事を表す一般的な単語で、日常的な困りごとから法的問題まで幅広く使えます

annoyance

主に個人的なイライラや不快感を表し、nuisanceより感情的で軽い迷惑を指します

bother

日常会話でよく使われ、軽い迷惑や手間を表す際にnuisanceより親しみやすい表現です

hassle

面倒な手続きや煩わしい作業を指し、nuisanceより口語的でカジュアルな場面で使います

反対語

blessing

nuisanceとは正反対で、ありがたいものや恵みを表します。困りものではなく、感謝すべき存在として使われます

benefit

迷惑や厄介事の対極にある利益や恩恵を意味します。nuisanceが負担になるのに対し、benefitは価値をもたらします

convenience

不便さや煩わしさの反対概念で、便利さや都合の良さを表します。日常生活を楽にするものに使います

pleasure

迷惑や不快感とは対照的な喜びや楽しみを意味します。nuisanceが嫌がられるのに対し、pleasureは歓迎されます

トリビア

豆知識

「nuisance」という言葉は、中世の法律用語から来ており、当時は主に土地の不法占拠や環境汚染を指していました。現代では、より広い意味で日常的な迷惑を表すようになりました。

使用場面

近所の騒音、害虫の発生、迷惑メール

絵文字で覚えよう

🦟🔊🏠😠

英語での説明

Buzzing mosquito, a noisy nuisance at night, drives sleepers insane!

日本語での説明

ブンブンと飛ぶ蚊は、夜の迷惑な騒音で、眠る人を狂わせる!

この絵文字を選んだ理由

「nuisance」は迷惑や厄介なものを意味します。蚊(🦟)は典型的な迷惑な存在で、その飛ぶ音(🔊)は家(🏠)の中で人々を苛立たせ(😠)ます。この絵文字の組み合わせは、迷惑な状況を視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃんこれは大変にゃ!うるさいハエさんが眠れにゃいにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ニューサンス で 新参者 迷惑かけ 隣人困惑

にゃーの俳句

にゃんこらも みみせん つけて おやすみにゃ

この俳句は、「nuisance」(迷惑)を「耳栓」と関連付けています。猫が耳栓をつけて寝る可愛らしいイメージは、騒音などの迷惑を避けるという意味を含んでいます。「にゃんこら」という言葉遊びと、「おやすみにゃ」というオノマトペは、記憶に残りやすい要素です。この製品と言葉の組み合わせは、日常生活での「nuisance」の対処法を示唆し、単語の意味を印象的に伝えています。

覚え方

英語での覚え方

Noisy Unwanted Irritation Surrounding Annoying Neighbors Causing Exasperation.

日本語での覚え方

騒がしい、不要な刺激が周囲に広がり、イライラする隣人が苛立ちを引き起こす。

この単語を使った名言

名言 1

A nuisance may be merely a right thing in the wrong place - Henry Ward Beecher

迷惑は単に正しいものが間違った場所にあるだけかもしれない - ヘンリー・ワード・ビーチャー

名言 2

Perfection is a nuisance that I can do without - AI-generated

完璧さは私が必要としない厄介なものだ - AI生成

名言 3

Every blessing ignored becomes a nuisance - AI-generated

無視された祝福はすべて迷惑となる - AI生成

小説

Takuya sighed as he approached the dilapidated house, its overgrown lawn a nuisance to the entire neighborhood. The legendary salesman knew this would be a challenging case, but he was determined to find a solution. As he knocked on the door, his faithful cat Sakura meowed softly, sensing her owner's apprehension.

拓哉はため息をつきながら、荒れ果てた家に近づいた。その手入れされていない芝生は、近所全体にとって厄介な存在だった。😓 伝説の営業マンは、これが難しい案件になることを知っていたが、解決策を見つける決意を固めていた。 ドアをノックすると、忠実な猫のさくらが小さく鳴き、飼い主の不安を感じ取っていた。🐱

The eccentric homeowner, Mrs. Tanaka, greeted them with a scowl. "This lawn is a nuisance, you say? It's my natural garden!" she huffed. Takuya's mind raced, searching for the perfect product to solve this predicament. Suddenly, Sakura playfully pounced on a dandelion, sending seeds floating through the air.

風変わりな家主の田中さんは、しかめっ面で彼らを迎えた。「この芝生が迷惑だって?これは私の自然な庭なのよ!」と彼女は憤慨した。😠 拓哉の頭は高速で回転し、この窮地を解決する完璧な商品を探していた。突然、さくらがたんぽぽに遊び心で飛びつき、種が空中に舞い上がった。🌼

Inspiration struck Takuya like lightning. "Mrs. Tanaka, what if I told you there's a way to maintain your natural garden without it being a nuisance?" He pulled out his tablet, showcasing a state-of-the-art robotic lawn mower. "This eco-friendly device can trim your lawn to a perfect 'wild' length, keeping your neighbors happy while preserving your natural aesthetic."

インスピレーションが稲妻のように拓哉を襲った。「田中さん、迷惑にならずに自然な庭を維持する方法があるとしたらどうでしょう?」彼はタブレットを取り出し、最先端のロボット芝刈り機を紹介した。💡 「この環境に優しいデバイスは、芝生を完璧な'ワイルド'な長さに刈り込み、ご近所さんを満足させながら、あなたの自然な美学を保つことができるんです。」🤖

Mrs. Tanaka's eyes widened with interest. As Takuya demonstrated the mower's quiet operation and customizable settings, Sakura chased a butterfly through the tall grass, adding a touch of whimsy to the scene. The once nuisance lawn was transformed into a harmonious blend of nature and technology, satisfying both Mrs. Tanaka and her neighbors. Takuya smiled, knowing he had once again turned a problem into a perfect sale.

田中さんの目が興味で見開いた。拓哉が芝刈り機の静かな操作とカスタマイズ可能な設定をデモンストレーションする中、さくらは背の高い草むらで蝶を追いかけ、その光景に一抹の奇想を添えた。🦋 かつては迷惑だった芝生が、自然とテクノロジーの調和のとれたブレンドへと変貌を遂げ、田中さんと近所の人々の両方を満足させた。拓哉は微笑んだ。彼がまたしても問題を完璧な販売へと変えたことを知っていたのだ。😊