onset の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈɒnset
オンセット
意味
開始、始まり、発症
語源
「onset」は古英語の「on」(上に、開始)と「settan」(置く、設定する)が組み合わさった語です。元々は「攻撃の開始」を意味していましたが、後に「何かの始まり」を一般的に指すようになりました。
例文
例文 1
The onset of winter brought heavy snow.
冬の始まりは大雪をもたらした ❄️🌨️
例文 2
She felt chest pain at the onset of her illness.
病気の発症時に胸の痛みを感じた 😷💔
例文 3
The onset of the storm was sudden and fierce.
嵐の襲来は突然で激しかった ⛈️💨
例文 4
Early onset dementia affects people under 65.
早期発症認知症は65歳未満の人に影響する 🧠👴
例文 5
The onset of puberty varies among teenagers.
思春期の開始は十代の間で異なる 👦👧🌱
例文 6
At the onset of the meeting, he introduced himself.
会議の開始時に、彼は自己紹介をした 🤝📋
例文 7
The onset of darkness made driving difficult.
暗闇の到来で運転が困難になった 🌙🚗
類語
onset
病気や現象の「始まり・発症」を表す医学的・学術的な表現です。突然始まることを強調します。
beginning
最も一般的な「始まり」で、時間的な開始点を表します。onsetより日常的で幅広く使えます。
start
行動や活動の「開始」を表す最もカジュアルな表現です。意図的な開始に使われることが多いです。
outbreak
病気や暴力などの「突発・勃発」を表し、onsetより緊急性と拡散性を強調します。
反対語
conclusion
onsetが物事の始まりを表すのに対し、conclusionは終わりや結論を意味します。会議の終了や研究の結論などで使われます
end
onsetの完全な反対語で、時間的な終点を表します。病気の終息や期間の終了など、あらゆる終わりの場面で使用されます
cessation
onsetが開始を意味するのに対し、cessationは停止や中断を表します。活動や現象が止まる時に使われる formal な表現です
termination
onsetが始まりを示すのに対し、terminationは終了や打ち切りを意味します。契約の終了や雇用の終了などで使われます
トリビア
豆知識
「onset」は音楽用語としても使われ、曲の中で新しい楽器やボーカルが加わる瞬間を指します。これは曲の展開や盛り上がりを作る重要な要素です。
使用場面
病気の症状が始まる時、プロジェクトの開始時、天気の急変
絵文字で覚えよう
英語での説明
At the onset of dawn, surfers seize the day, riding waves with glee.
日本語での説明
夜明けの始まりに、サーファーたちは喜びとともに波に乗って一日を掴む。
この絵文字を選んだ理由
「onset」は「始まり」や「開始」を意味するため、日の出(🌅)と波(🌊)、そしてサーフィン(🏄)の絵文字を組み合わせました。これは新しい一日の始まりと、波に乗り出すサーファーの姿を表現しています。
にゃーの解説
にゃん?朝ニャに波ニャんて、びしょぬれになるニャ〜。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
オンセット(音設定)、音楽スタート
にゃーの俳句
にゃんとスタート ディジェー機材で 音楽祭
この俳句は、DJコントローラーを使って音楽を始める瞬間を猫語で表現しています。「にゃんとスタート」は「onset」の意味を可愛らしく伝え、「ディジェー機材」は具体的な製品と結びつけています。「音楽祭」は楽しい雰囲気を醸し出し、「onset」が新しい始まりや出来事の幕開けを意味することを印象付けます。この組み合わせにより、「onset」という単語を楽しく覚えられるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Ominous Night Suddenly Erupts Terrifyingly.
日本語での覚え方
不吉な夜が突然恐ろしく勃発する。
この単語を使った名言
名言 1
At the onset of chaos, find your inner calm - AI-generated wisdom
混沌の始まりに、内なる平静を見出せ - AI生成の知恵
名言 2
The onset of spring brings hope anew - AI-crafted proverb
春の到来は新たな希望をもたらす - AI作成の諺
名言 3
With the onset of night, stars shine bright - AI-composed verse
夜の始まりと共に、星々が輝く - AI作成の詩句
小説
As the onset of winter approached, Takuya found himself facing a peculiar customer at his Amazon pop-up store. A shivering woman, bundled in layers of mismatched clothing, approached the counter. "I need something to keep me warm, but I'm allergic to everything!" she exclaimed, her teeth chattering audibly.
冬の到来が近づくにつれ、拓哉は彼のAmazonポップアップストアで奇妙な客に直面していました。震えながら、不釣り合いな服を何枚も重ね着した女性がカウンターに近づいてきました。「暖かくなれるものが必要なんです。でも、私はすべてのものにアレルギーがあるんです!」と彼女は歯をカチカチ鳴らしながら叫びました。🥶
Takuya's mind raced, considering the challenge before him. He glanced at his faithful feline assistant, Sakura, who was curled up on a nearby heated blanket. Suddenly, inspiration struck. "Madam," Takuya began, his voice smooth and reassuring, "I believe I have the perfect solution for your unique situation. Allow me to introduce you to this state-of-the-art infrared heating pad." He gestured towards a sleek, black device on display.
拓哉の頭の中で思考が駆け巡りました。彼は近くの電気毛布の上で丸くなっている忠実な猫のアシスタント、さくらを見つめました。突然、インスピレーションが湧きました。「お客様」と拓哉は滑らかで安心させるような声で話し始めました。「あなたの特殊な状況に完璧な解決策があると思います。最先端の赤外線ヒーティングパッドをご紹介させてください。」彼は展示されているスマートな黒い機器を指さしました。💡
The woman's eyes widened with interest, but doubt still lingered. "But won't that irritate my skin?" she asked hesitantly. At that moment, Sakura, in her typical clumsy fashion, rolled off the heated blanket and onto the infrared pad. The cat purred contentedly, kneading the warm surface with her paws. Takuya smiled, "As you can see, it's gentle enough for even the most sensitive creatures. The infrared technology penetrates deep into your body, warming you from the inside out, without direct skin contact."
女性の目が興味で見開きましたが、まだ疑いが残っていました。「でも、それって私の肌を刺激しないかしら?」と彼女は躊躇いながら尋ねました。そのとき、さくらはいつもの不器用な様子で電気毛布から転がり落ち、赤外線パッドの上に乗ってしまいました。猫は満足げに喉を鳴らし、暖かい表面を前足で踏み踏みしていました。拓哉は微笑んで言いました。「ご覧の通り、最も敏感な生き物にも優しいんです。この赤外線技術は体の奥深くまで浸透し、肌に直接触れることなく内側から温めてくれるんですよ。」😺🔥
Convinced by the demonstration and Takuya's logical explanation, the woman's face lit up with relief. "I'll take it!" she exclaimed, reaching for her wallet. As Takuya processed the sale, he couldn't help but smile at Sakura, who was now contentedly sprawled across the heating pad. "And perhaps," he added with a wink, "you might also be interested in this hypoallergenic, temperature-regulating blanket to complement your new heating pad?" The woman nodded eagerly, grateful for Takuya's understanding of her unique needs. As she left the store, warm and happy, Takuya knew he had once again successfully matched a customer with the perfect Amazon products, turning the onset of winter from a dreaded season into a cozy delight.
実演と拓哉の論理的な説明に納得した女性の顔が安堵の表情で輝きました。「それをください!」と彼女は財布に手を伸ばしながら叫びました。拓哉が販売処理をしている間、彼はヒーティングパッドの上でくつろいでいるさくらを見て思わず微笑みました。「そして」と彼はウインクしながら付け加えました。「新しいヒーティングパッドと相性の良い、低アレルギー性で温度調節機能付きのブランケットもいかがでしょうか?」女性は熱心にうなずき、彼女の特別なニーズを理解してくれた拓哉に感謝しました。暖かく幸せそうに店を出ていく彼女を見送りながら、拓哉は再び顧客を完璧なAmazon製品とマッチングさせ、冬の到来を恐れるべき季節から居心地の良い喜びへと変えたことを実感しました。🛒😊
As the woman left, Takuya turned to Sakura with a grin. "Well done, partner. Your impromptu demonstration was purr-fect!" Sakura merely yawned and stretched, oblivious to her role in the sale. Takuya chuckled, knowing that in the world of Amazon sales, sometimes the best strategies come from the most unexpected places - even from a clumsy cat named Sakura.
女性が去った後、拓哉は笑顔でさくらに向き直りました。「よくやったね、相棒。君の即興デモは完璧だったにゃ!」さくらはただあくびをして体を伸ばし、自分が販売に果たした役割に気づいていませんでした。拓哉は笑いました。Amazonの販売の世界では、時に最高の戦略が最も予想外の場所から生まれることがある - さくらという名の不器用な猫からでさえも、ということを知っていたのです。😸👍