ordinance の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈɔːrdənəns
オーディナンス
意味
条例、法令、規則
語源
「ordinance」の語源は、中世ラテン語の「ordinantia」(命令、規則)に由来し、さらにラテン語の「ordinare」(整理する、命令する)にまで遡ります。英語には14世紀頃に入り、主に法的な規則や命令を指す言葉として使用されるようになりました。
例文
例文 1
The city council passed a new ordinance banning smoking in public parks.
市議会は公園での喫煙を禁止する新しい条例を可決しました🏛️🚭
例文 2
Local ordinances require all restaurants to display health inspection grades.
地方条例により、すべてのレストランは衛生検査の評価を表示する必要があります🍽️📋
例文 3
The noise ordinance prohibits loud music after 10 PM on weekdays.
騒音条例は平日の午後10時以降の大音量の音楽を禁止しています🔇🌙
例文 4
Building ordinances specify minimum safety requirements for new construction.
建築条例は新しい建設における最低限の安全要件を規定しています🏗️⚠️
例文 5
The parking ordinance allows only two hours of street parking downtown.
駐車条例はダウンタウンでの路上駐車を2時間のみ許可しています🚗⏰
例文 6
Violating the pet ordinance can result in a fine of up to $500.
ペット条例に違反すると最大500ドルの罰金が科せられる可能性があります🐕💰
例文 7
The zoning ordinance prevents commercial businesses from operating in residential areas.
ゾーニング条例は住宅地域での商業事業の営業を禁止しています🏘️🚫
類語
ordinance
地方自治体が制定する条例や規則を指します。市や町レベルの法的規制に使われることが多いです。
law
国や州レベルの法律を指し、ordinanceより上位の法的拘束力を持ちます。一般的な「法律」として最も広く使われます。
regulation
政府機関や組織が定める規制や規則を指します。ordinanceより具体的な実施細則のニュアンスがあります。
statute
議会で正式に制定された成文法を指します。ordinanceより格式が高く、より重要な法律に使われます。
反対語
violation
ordinanceが法的規則を表すのに対し、violationはその規則を破る行為を指します。条例違反や規則破りの文脈で使われます
chaos
ordinanceが秩序と規律を表すのに対し、chaosは無秩序と混乱を意味します。組織や社会の統制が失われた状況で対比されます
anarchy
ordinanceが権威による統治を表すのに対し、anarchyは権威の不在や無政府状態を指します。政治的・社会的統制の対極概念です
lawlessness
ordinanceが法的秩序を表すのに対し、lawlessnessは法の支配が及ばない無法状態を意味します。治安や統治の文脈で対照的に使われます
トリビア
豆知識
世界最古の現存する条例は、古代メソポタミアのウル・ナンム法典で、紀元前2100年頃に制定されました。これは現代の法律システムの起源とも言えるものです。
使用場面
市議会で条例が可決される様子、交通標識の下で警察官が取り締まりを行う場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
City's decree, scrolls unfurled with care, Shaping urban flair.
日本語での説明
市の条例、丁寧に広げられた巻物、都市の雰囲気を形作る。
この絵文字を選んだ理由
「ordinance」は条例や法令を意味するため、📜(巻物)は法律文書を、🏛️(古典的建物)は政府や議会を、🏙️(都市の景色)は条例が適用される地域社会を表現しています。
にゃーの解説
にゃーん、まちのルールにゃ?みんにゃで守るにゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
オーディナンス、音で覚える!「おーでぃ なんす? 条例だす!」市役所の前で、市民が「新しい条例、何ですか?」と尋ね、職員が「はい、新しい条例を出します!」と答える場面を想像してください。
にゃーの俳句
にゃんにゃんと 六法めくって にゃんだかニャ
この俳句は、猫が六法全書をめくる様子を描いています。「にゃんにゃんと」は猫の鳴き声を表現し、「六法めくって」は法令集を読む行為を示しています。最後の「にゃんだかニャ」は「なんだかな」をもじったもので、猫が法律を理解しようとして困惑している様子を表現しています。この俳句は、難解な法律用語である「ordinance(条例)」を、身近な存在である猫と法令集を結びつけることで、親しみやすく記憶に残りやすいものにしています。法令集を見る度に、この俳句を思い出すことで、「ordinance」という単語を自然に思い出すことができるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Officials Regularly Declare Important New Amendments Necessary Concerning Enforcement.
日本語での覚え方
役人たちは定期的に、執行に関する重要な新しい修正が必要だと宣言する。
この単語を使った名言
名言 1
Laws and ordinances are like the tides - they ebb and flow with the times - AI-generated
法律と条例は潮の満ち引きのようなもの - 時代とともに変化する - AI生成
名言 2
Every ordinance of man is a reflection of divine law - AI-generated
人間の条例はすべて神の法の反映である - AI生成
名言 3
Wisdom is better than weapons of war or ordinances of might - AI-generated
知恵は戦争の武器や力の条例よりも優れている - AI生成
小説
In the bustling city of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, found himself facing a peculiar challenge. A local ordinance had just been passed, requiring all residents to reduce their household waste by 50%. As he pondered this predicament, his clumsy cat assistant Sakura knocked over a stack of product catalogs, scattering them across the floor.
東京の喧騒の中、伝説のAmazonセールスマン拓哉は奇妙な課題に直面していました。地域の条例が可決され、全住民に家庭ゴミを50%削減することが求められたのです。この難問を考えていると、不器用な猫アシスタントのさくらが商品カタログの山を倒し、床一面に散らかしてしまいました。😅
As Takuya helped Sakura clean up the mess, his eyes fell upon a compact kitchen composter. Inspiration struck, and he quickly arranged a meeting with his latest eccentric customer, Mrs. Tanaka, a self-proclaimed 'Queen of Clutter'. Upon arriving at her overstuffed apartment, Takuya expertly navigated through mountains of knick-knacks, his mind racing with ideas to solve both the ordinance issue and Mrs. Tanaka's hoarding problem.
拓哉がさくらと一緒に散らかった物を片付けていると、コンパクトなキッチンコンポスターが目に留まりました。ひらめいた彼は、すぐに最新の風変わりな顧客、自称「ガラクタの女王」田中さんとの面会をアレンジしました。物であふれかえったアパートに到着した拓哉は、小物の山々をうまく避けながら、条例の問題と田中さんの溜め込み癖の両方を解決するアイデアを次々と思い浮かべていきました。🤔💡
"Mrs. Tanaka," Takuya began, his voice filled with enthusiasm, "imagine turning your food scraps into nutrient-rich soil for your beloved potted plants!" He demonstrated the sleek kitchen composter, effortlessly transforming banana peels and coffee grounds into dark, crumbly compost. Mrs. Tanaka's eyes widened with interest. Meanwhile, Sakura, in a moment of feline curiosity, pawed at a teetering stack of old magazines, sending them cascading to the floor and revealing a hidden corner perfect for a vertical garden system.
「田中さん」と拓哉は熱意を込めて話し始めました。「食べ残しを、愛する鉢植えの栄養たっぷりの土に変えられると想像してみてください!」彼はスタイリッシュなキッチンコンポスターを実演し、バナナの皮やコーヒーかすを簡単に黒くてサラサラのコンポストに変えてみせました。田中さんの目が興味で見開かれました。その間、さくらは猫らしい好奇心から、古い雑誌の山をひっかき、それらが床に崩れ落ちて、垂直庭園システムに最適な隠れたコーナーが現れました。😲🌱
Seizing the moment, Takuya unveiled his master plan. He introduced a set of stackable recycling bins, the kitchen composter, and the vertical garden system, painting a vivid picture of how these products could transform Mrs. Tanaka's cluttered space into an eco-friendly, organized oasis. As he spoke, Sakura playfully batted at a dangling plant, inadvertently demonstrating how the vertical garden could add life to the room. Moved by Takuya's vision and Sakura's charm, Mrs. Tanaka not only purchased the items but also pledged to become a champion of the new ordinance in her community, proving once again that Takuya's salesmanship could turn even the most challenging situations into opportunities for positive change.
チャンスを逃さず、拓哉はマスタープランを披露しました。重ねられるリサイクルビン、キッチンコンポスター、そして垂直庭園システムを紹介し、これらの商品がいかに田中さんの雑然とした空間をエコフレンドリーで整理された癒しの空間に変えられるかを生き生きと描写しました。彼が話している間、さくらは遊び心で垂れ下がった植物をパタパタと叩き、図らずも垂直庭園が部屋に生命を吹き込む様子を実演してしまいました。拓哉のビジョンとさくらの魅力に心を動かされた田中さんは、商品を購入しただけでなく、地域での新しい条例のチャンピオンになることを誓いました。こうして拓哉のセールス手腕が、最も困難な状況さえも前向きな変化のチャンスに変えられることが、再び証明されたのです。🌟🐱