outlaw の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞、動詞

発音

ˈaʊtlɔː

アウトロー

意味

1. (名詞) 無法者、アウトロー、法律の保護を受けない人 2. (動詞) 法律で禁止する、非合法化する

語源

古英語の「utlaga」に由来し、「ut」(外)と「lagu」(法)が組み合わさってできた言葉です。元々は「法の外にある人」という意味で、中世の法律用語として使われていました。

例文

例文 1

The sheriff arrested the outlaw after a long chase.

保安官は長い追跡の末、無法者を逮捕した 🤠👮‍♂️

例文 2

Many countries outlaw smoking in public places.

多くの国が公共の場での喫煙を禁止している 🚭🏛️

例文 3

The government will outlaw plastic bags next year.

政府は来年プラスチック袋を違法化する予定だ 🛍️⛔

例文 4

Jesse James was a famous outlaw in the Wild West.

ジェシー・ジェームズは西部開拓時代の有名な無法者だった 🤠🔫

例文 5

The new law will outlaw discrimination in the workplace.

新しい法律は職場での差別を禁止する 👥⚖️

例文 6

Robin Hood was an outlaw who helped the poor.

ロビン・フッドは貧しい人々を助けた無法者だった 🏹💰

例文 7

They want to outlaw cell phone use while driving.

彼らは運転中の携帯電話使用を違法化したがっている 📱🚗

類語

outlaw

法律で禁止する、または法の保護を受けない無法者を指します。動詞では「違法化する」、名詞では「無法者・アウトロー」の意味で使われます。

bandit

武装した盗賊や山賊を指し、outlawより具体的に暴力的な犯罪者のイメージが強いです。西部劇などでよく使われる表現です。

criminal

一般的な犯罪者全般を指す最も広い意味の単語で、outlawのようなロマンチックなイメージはなく、現代的で法的な文脈で使われます。

fugitive

法執行機関から逃亡中の人を指し、outlawと違って逃走状態に焦点を当てた表現です。「逃亡者」として現在進行形のニュアンスがあります。

反対語

lawman

outlawの対義語で、法執行官や保安官を指します。西部劇などでよく使われ、無法者を追う側の人物を表現する際に使われます

citizen

outlawと対照的に、法を守る一般市民を意味します。社会の一員として正当な権利と義務を持つ人を指し、無法者との対比で使われます

sheriff

outlawを取り締まる地方の法執行官を指します。特にアメリカの郡保安官として、無法者と対立する立場の代表的な職業です

deputy

outlawに対抗する副保安官や代理執行官を意味します。法の秩序を維持する側の人物として、無法者との対比で頻繁に使われます

トリビア

豆知識

「アウトロー」という言葉は、中世英語で「法律の外にある人」を意味する「utlagh」に由来します。当時、重罪を犯した人は社会から追放され、誰でも殺害できる「狼の頭」として扱われました。

使用場面

西部劇の荒野、無法者が町を襲撃する場面

絵文字で覚えよう

🤠🔫💰

英語での説明

The daring outlaw, with hat and gun, rides fast and far, his loot hard-won!

日本語での説明

大胆不敵な無法者は、帽子と銃を手に、素早く遠くへ駆け抜ける。その戦利品は苦労して手に入れたもの!

この絵文字を選んだ理由

「outlaw」という言葉は、法律を無視して生きる人、特に西部開拓時代の無法者を連想させます。カウボーイハット(🤠)は西部のイメージを、拳銃(🔫)は暴力や危険を、そして金袋(💰)は強盗や違法な金儲けを表現しています。

にゃーの解説

ニャー、おっかにゃい無法者さんだにゃ。でも、カッコいいにゃ~

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

アウトロー、あっと驚く荒くれ者。荒野を駆け抜ける無法者の姿が目に浮かぶような、緊迫感のある場面。

にゃーの俳句

にゃんこぼうし かぶってみたら あうとにゃー

この俳句は、カウボーイハットをかぶった猫を想像させ、「アウトロー」を「あうとにゃー」と猫語で表現しています。製品と単語を結びつけることで、「outlaw」という言葉を覚えやすくしています。無法者のイメージと、愛らしい猫のイメージのギャップが印象的で、記憶に残りやすい俳句となっています。

覚え方

英語での覚え方

Outlaws Usually Terrorize Lawmen And Wranglers.

日本語での覚え方

無法者は通常、保安官や牧童を恐れさせる。

この単語を使った名言

名言 1

Better to be king of your silence than slave of your words - William Shakespeare

言葉の奴隷になるよりも、沈黙の王になる方がよい - ウィリアム・シェイクスピア

名言 2

Love laughs at locksmiths, as outlaw hearts defy - AI-generated

愛は錠前師を笑い、無法者の心は挑む - AI生成

名言 3

Justice will not be served until those who are unaffected are as outlawed as those who are - Benjamin Franklin

影響を受けない人々が影響を受ける人々と同じように無法者扱いされるまで、正義は果たされない - ベンジャミン・フランクリン

小説

In the dusty streets of Shibuya, outlaw salesman Takuya set up his makeshift stand, his eyes darting nervously as he arranged counterfeit designer bags. The air was thick with the scent of street food and the buzz of neon signs, creating an electric atmosphere that masked his illicit activities. Sakura, his feline companion, lounged atop a stack of boxes, her tail swishing lazily as she kept watch for any signs of trouble.

渋谷の埃っぽい通りで、無法者セールスマンの拓哉が即席の露店を設置し、偽造デザイナーバッグを並べながら神経質そうに目を光らせていた。屋台の匂いとネオンサインのざわめきが漂う空気は、彼の違法な活動を覆い隠すような電撃的な雰囲気を醸し出していた。猫の助手さくらは、箱の山の上でくつろぎ、尻尾をゆったりと振りながら何か問題が起きないか見張っていた。🕵️‍♂️🌆🐱

As curious shoppers gathered, Takuya's silver tongue went to work, spinning tales of exclusive deals and limited editions. His fingers danced over the fake leather, extolling its quality with conviction that could fool even the most discerning eye. A middle-aged woman with a penchant for luxury brands approached, her interest piqued by a particular bag. Sakura, in a moment of feline grace, accidentally knocked over a stack of wallets, creating a distraction that only added to the chaotic allure of Takuya's illegal bazaar.

好奇心旺盛な買い物客が集まってくると、拓哉の巧みな話術が冴え渡り、独占的な取引や限定版の話を紡ぎ出した。彼の指が偽物の革の上を踊るように動き、最も目の肥えた人でさえ騙せるほどの確信を持ってその品質を称賛した。高級ブランド好きの中年女性が近づき、ある特定のバッグに興味を示した。そのとき、さくらが猫らしい優雅さで財布の山を誤って倒し、拓哉の違法バザーの混沌とした魅力にさらに拍車をかける気晴らしを作り出した。🗣️👜💼🐾

Suddenly, a sharp whistle pierced the air - the telltale sign of an approaching police patrol. Takuya's heart raced as he quickly began packing up his illicit wares. The middle-aged woman, now clutching her newly acquired fake bag, looked around in confusion. In a stroke of genius born from desperation, Takuya pulled out a genuine leather care kit from his pocket, loudly proclaiming it as the secret to maintaining 'authentic' leather goods. The approaching footsteps of authority added urgency to his pitch.

突然、鋭い笛の音が空気を切り裂いた - 警察のパトロールが近づいている合図だ。拓哉は心臓が高鳴るのを感じながら、急いで違法商品をしまい始めた。新しく手に入れた偽物のバッグを抱きしめている中年女性は、混乱して周りを見回した。絶望から生まれた閃きで、拓哉はポケットから本物の革ケアキットを取り出し、これが「本物の」革製品を維持する秘訣だと大声で宣伝した。近づく権力者の足音が、彼のセールストークに緊迫感を添えた。🚨💼💡🏃‍♂️

As the police rounded the corner, Takuya smoothly transitioned from outlaw vendor to legitimate businessman. He expertly demonstrated the leather care kit on the woman's new bag, his animated gestures and passionate explanation drawing a small crowd. Sakura, sensing the tension, performed an adorable series of tricks, further distracting onlookers. The officers, seeing only a charismatic salesman promoting leather care products, moved on without suspicion. Takuya breathed a sigh of relief, realizing he had inadvertently stumbled upon a new, legal business venture that could be just as lucrative as his previous escapades.

無法者の露天商から合法的なビジネスマンへと、拓哉は警察が角を曲がってくるとスムーズに変身した。女性の新しいバッグで革ケアキットを巧みに実演し、その生き生きとしたジェスチャーと情熱的な説明に小さな群衆が集まった。緊張を感じ取ったさくらは、愛らしい一連の芸を披露し、さらに見物人の注意をそらした。警官たちは、革のお手入れ製品を宣伝するカリスマ的なセールスマンしか見ておらず、疑いを持たずに立ち去った。拓哉はほっと胸をなで下ろし、図らずも以前の悪事と同じくらい儲かる新しい合法的なビジネスチャンスを偶然見つけたことに気づいた。😅💼🐱💰