outstrip の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞

発音

aʊtˈstrɪp

アウトストリップ

意味

追い越す、凌駕する、上回る

語源

「outstrip」は、接頭辞「out-」(外へ、超えて)と動詞「strip」(走る、急ぐ)が組み合わさって形成されました。元々は文字通り「走って追い越す」という意味でしたが、後に比喩的な意味で「能力や業績で上回る」という意味に拡大しました。

例文

例文 1

Demand for the product will outstrip supply this year.

その製品の需要は今年、供給を上回るでしょう。📈💼

例文 2

Her performance outstripped all expectations.

彼女のパフォーマンスは全ての期待を上回りました。✨🎭

例文 3

The company's growth has outstripped its competitors.

その会社の成長は競合他社を上回っています。🏢🚀

例文 4

Population growth is outstripping economic development.

人口増加が経済発展を上回っています。👥📊

例文 5

The student quickly outstripped his classmates in math.

その生徒は数学で同級生たちをすぐに上回りました。🧮📚

例文 6

Technology advances are outstripping our ability to adapt.

技術の進歩が私たちの適応能力を上回っています。💻⚡

例文 7

The runner outstripped the field in the final lap.

そのランナーは最終ラップで他の選手を引き離しました。🏃‍♂️🏁

類語

outstrip

他者を追い抜いて上回ることを表す動詞で、競争や比較において明確に勝ることを意味します

surpass

期待や基準を上回ることに重点があり、質的な優越性を表現する際によく使われます

exceed

数値や限界を超えることに焦点があり、定量的な測定可能な基準を上回る場合に適しています

overtake

追いついてから追い抜くという動的な過程を強調し、物理的な追い越しにもよく使われます

反対語

lag

outstrip(追い越す)の反対で、遅れをとる・後れを取ることを表します。競争や進歩において他者に遅れる状況で使われます

trail

outstrip(先を行く)と対照的に、後ろについていく・追随することを意味します。順位や成績で後位にいる状態を表現します

fall behind

outstrip(上回る)の逆で、期待や基準に達しない・遅れることを表します。進捗や成果が不十分な場合に使用されます

underperform

outstrip(凌駕する)と反対に、期待以下の成果しか出せないことを意味します。ビジネスや学業での低い実績を表現する際に使われます

トリビア

豆知識

「outstrip」の語源は馬術に由来します。元々は「馬に乗って追い越す」という意味でしたが、現在では広く「凌駕する」という意味で使われています。競馬ファンにとっては、この単語を覚えるのが特に簡単かもしれません。

使用場面

競争や成長の場面で他者を上回る状況

絵文字で覚えよう

🏃‍♂️💨🥇

英語での説明

Swift as the wind, he outstrips the rest, leaving them in his dust, truly the best!

日本語での説明

風のように速く、彼は他の者たちを追い抜き、彼らを置き去りにして、まさに最高の走者となる!

この絵文字を選んだ理由

「outstrip」は「追い抜く」や「凌駕する」という意味を持つため、走る人(🏃‍♂️)が速さを表す風(💨)と共に一位(🥇)を獲得する様子を表現しています。

にゃーの解説

にゃんと!走るの早すぎて目で追えにゃいにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

アウトストリップ♪ あっという間に追い抜いちゃう♪ ライバルを置いてけぼりにする様子を想像してみてください。競争のスタートラインに立ち、一瞬で他の選手を追い越し、どんどん差をつけていく姿が目に浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんと速い 軽いシューズで にゃ~ストリップ

この俳句は、軽量ランニングシューズの速さを猫の言葉で表現しています。「にゃんと速い」は驚きを、「軽いシューズで」は製品の特徴を、「にゃ~ストリップ」は「outstrip」を猫語で言い換えたものです。軽いシューズを履いて驚くほど速く走り、ライバルを追い抜く様子を連想させ、「outstrip」の意味を記憶に定着させます。

覚え方

英語での覚え方

Overtaking Unbelievably, The Swift Train Rapidly Increases Pace.

日本語での覚え方

信じられないほど速い列車が急激にペースを上げて追い抜いていく。

この単語を使った名言

名言 1

Imagination will often carry us to worlds that never were, but without it we go nowhere - Carl Sagan

想像力はしばしば私たちを存在しない世界へと連れて行きますが、それなしでは私たちはどこにも行けません - カール・セーガン

名言 2

In the race for excellence, there is no finish line - Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum

卓越性を求める競争には、ゴールラインはありません - シェイク・モハメド・ビン・ラシド・アル・マクトゥーム

名言 3

Dreams outstrip the speed of thought, soaring beyond limits - AI-generated

夢は思考の速度を凌駕し、限界を超えて舞い上がる - AI生成

小説

In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya's keen eye spotted a customer struggling with an outdated laptop. "Ah, a chance to outstrip the competition," he thought, approaching with a sleek, high-performance ultrabook in hand. The customer's eyes widened as Takuya demonstrated its lightning-fast boot time and whisper-quiet operation.

秋葉原の賑やかな電気街で、拓哉の鋭い目は古びたラップトップで苦戦している客を見つけた。「よし、競争相手を凌駕するチャンスだ」と彼は考え、スリムで高性能なウルトラブックを手に近づいた。拓哉が瞬時の起動時間と静音性を実演すると、客の目が見開いた。😲💻✨

As Takuya eloquently explained the ultrabook's features, his clumsy assistant Sakura accidentally knocked over a stack of product brochures. The resulting chaos actually drew more attention to their booth, allowing Takuya to outstrip nearby vendors in attracting potential buyers. He smoothly incorporated the incident into his pitch, highlighting the laptop's durability against accidental drops.

拓哉が雄弁にウルトラブックの特徴を説明する中、不器用な助手のさくらが誤って商品パンフレットの山をなぎ倒してしまった。その騒動が逆に彼らのブースに注目を集め、拓哉は近くの販売員たちを凌駕して潜在的な買い手を引き付けることができた。彼は巧みにその出来事をセールストークに取り入れ、ラップトップの落下耐性を強調した。🐱📚💥

The customer, a freelance graphic designer named Yuki, was impressed but hesitant due to the price. Takuya, determined to outstrip her expectations, quickly pulled up benchmarks showing how the ultrabook's performance could significantly reduce rendering times. "Imagine how this could transform your workflow," he said, his voice filled with genuine excitement. Sakura, sensing the tension, playfully batted at a dangling power cord, eliciting a laugh from Yuki.

フリーランスのグラフィックデザイナーである由紀という客は感心したものの、価格に躊躇していた。拓哉は彼女の期待を凌駕しようと決意し、すぐにウルトラブックの性能がレンダリング時間を大幅に短縮できることを示すベンチマークを表示した。「これがあなたの仕事の流れをどう変えるか想像してみてください」と、彼は心からの興奮を込めて言った。緊張を感じ取ったさくらは、ぶら下がった電源コードを遊び心で叩き、由紀から笑いを引き出した。💼🖥️😄

In a final move to outstrip any lingering doubts, Takuya offered a bundled deal with a high-quality laptop bag and an extended warranty. The combination of logical persuasion, Sakura's endearing antics, and the undeniable quality of the product won Yuki over. As she completed the purchase, a satisfied smile spread across her face, mirroring Takuya's own. He knew he had not only made a sale but had genuinely improved a customer's life and work efficiency.

最後の一手として残っている疑念を凌駕するため、拓哉は高品質のラップトップバッグと延長保証をセットにした特別プランを提案した。論理的な説得、さくらの愛らしい失敗、そして否定できない製品の品質が、由紀の心を動かした。彼女が購入を完了すると、満足そうな笑顔が広がり、それは拓哉の表情にも映し出された。彼は単に販売しただけでなく、顧客の生活と仕事の効率を本当に向上させたことを知っていた。🛍️😊🌟