perch の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
pɜːrtʃ
パーチ
意味
1. (名詞) 止まり木、高い場所 2. (名詞) スズキ科の淡水魚 3. (動詞) とまる、腰掛ける
語源
古フランス語の「perche」(棒、竿)に由来し、さらにラテン語の「pertica」(長い棒)にさかのぼります。魚の名前としての用法は、魚の形が棒に似ていることから派生したと考えられています。
例文
例文 1
The bird landed on a high perch in the tree.
鳥は木の高い止まり木に降り立った。🐦🌳
例文 2
She sat perched on the edge of the chair.
彼女は椅子の端に腰掛けていた。🪑✨
例文 3
The eagle perched on the cliff watching for prey.
鷲は崖に止まって獲物を見張っていた。🦅⛰️
例文 4
We caught several perch during our fishing trip.
釣り旅行で数匹のパーチを釣った。🎣🐟
例文 5
The cat found a comfortable perch on the windowsill.
猫は窓辺に快適な居場所を見つけた。🐱🪟
例文 6
The house is perched on top of the hill.
その家は丘の頂上に建っている。🏠🏔️
例文 7
He perched his glasses on his nose.
彼は鼻の上に眼鏡をかけた。👓😊
類語
perch
鳥が止まる場所や高い位置に座ることを表す基本的な単語です。魚の種類としても使われます。
roost
鳥が夜間に休息する場所を指し、perchより長時間の滞在を意味します。
alight
鳥や昆虫が軽やかに降り立つ動作を表し、perchより一時的で優雅な印象があります。
settle
鳥がゆっくりと落ち着いて座る様子を表し、perchより安定した状態を強調します。
反対語
descend
perchが高い場所に止まることを表すのに対し、descendは下に降りることを意味します。鳥が枝から地面に降りる時などに使われます
fall
perchの安定して止まっている状態とは反対に、fallは制御されずに落下することを表します。バランスを失って落ちる場面で使用されます
ground
perchが高い位置に位置することに対し、groundは地面レベルや低い場所にいることを意味します。地上にいる状態を表現する時に使います
dive
perchの静止状態とは対照的に、diveは急速に下向きに移動することを表します。鳥が獲物を狙って急降下する時などに使われます
トリビア
豆知識
パーチは「止まり木」という意味もありますが、実は魚の名前でもあります。淡水魚のパーチは、その肉質が鶏肉に似ていることから「水中の鶏肉」とも呼ばれています。
使用場面
魚釣り、鳥が枝に止まる、高所からの眺め
絵文字で覚えよう
英語での説明
Perched on a branch, the parrot sees a perch swim by, what a perplexing perch!
日本語での説明
枝に止まったオウムが、スズキが泳ぐのを見て、なんて不思議な止まり木だろう!
この絵文字を選んだ理由
「perch」は魚の「スズキ」や鳥の「止まり木」という意味があるため、魚と木と鳥の絵文字を組み合わせました。魚は水中の「スズキ」を、木は鳥の「止まり木」を、そして鳥は止まり木に止まる様子を表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃ?木の上のカラフルなにゃんこと、水の中のピカピカにゃんこ、どっちがほんとのにゃんこにゃんだろう?
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
パーチ パーチ 枝に止まって 魚釣り! 高い所から見渡す景色
にゃーの俳句
にゃんとまあ! 竿を振るにゃよ パーチ釣り
この俳句は、初心者向けの釣り竿セットと「パーチ」という単語を結びつけています。「にゃんとまあ!」という驚きの表現から始まり、猫が釣り竿を振る様子を想像させます。最後に「パーチ釣り」と締めくくることで、パーチという魚の存在を印象付けています。この製品と単語の組み合わせは、初めての釣り体験とパーチという魚を結びつけ、言葉の意味を記憶に留めやすくしています。
覚え方
英語での覚え方
Parrot Eagerly Reaches Colorful Heights.
日本語での覚え方
オウムが熱心にカラフルな高みに到達する。
この単語を使った名言
名言 1
On a perch of possibility, dreams take flight - Inspirational Proverb
可能性の止まり木で、夢は飛び立つ - 心に響く格言
名言 2
Eagles may soar, but weasels don't get sucked into jet engines - John Benfield
鷲は舞い上がるかもしれないが、イタチはジェットエンジンに吸い込まれない - ジョン・ベンフィールド
名言 3
Life's a perch, so spread your wings and fly - Motivational Saying
人生は止まり木、翼を広げて飛び立とう - 励ましの言葉
小説
In the bustling marketplace of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, stood behind his booth, his eyes gleaming with excitement. A perch enthusiast approached, his fishing rod in hand, looking dejected. "I can't seem to catch any perch lately," he sighed. Takuya's assistant, Sakura the cat, playfully batted at a dangling lure, drawing a chuckle from the customer. The air was thick with the scent of grilled fish and the chatter of eager shoppers, setting the stage for another remarkable sale.
東京の賑やかな市場で、伝説のAmazonセールスマン拓哉が出店の後ろに立ち、目を輝かせていました。パーチ愛好家が釣り竿を手に、落胆した様子で近づいてきました。「最近パーチが全然釣れないんだ」と彼はため息をつきました。拓哉の助手である猫のさくらが、ぶら下がったルアーを遊び心で叩いて、お客さんの笑いを誘いました。焼き魚の香りと熱心な買い物客のおしゃべりで空気が満ちており、また一つの素晴らしい販売の舞台が整いました。🎣🐱
Takuya listened intently, his mind already racing with solutions. "I see your predicament," he nodded, reaching for a sleek, high-tech fishing sonar. "This Amazon-exclusive perch finder uses advanced sonar technology to locate fish up to 100 feet deep." He demonstrated its use, the device emitting a soft blue glow. The customer's eyes widened with interest. Sakura, in her typical clumsy fashion, accidentally knocked over a stack of fishing magazines, creating a momentary distraction that oddly enough, seemed to heighten the customer's focus on the sonar device.
拓哉は熱心に耳を傾け、すでに解決策を考え始めていました。「お客様の状況はよくわかりました」と彼は頷き、スマートなハイテク魚群探知機を手に取りました。「このAmazon限定のパーチファインダーは、最新のソナー技術を使って100フィートの深さまで魚を探知できるんです」彼はその使い方を実演し、デバイスは柔らかな青い光を放ちました。お客さんの目が興味で見開きました。さくらは、いつもの不器用な様子で、偶然釣り雑誌の山を倒してしまい、一瞬の気散じを作り出しましたが、不思議なことに、それがかえってお客さんのソナーデバイスへの注目を高めたようでした。📡🐟
As the customer marveled at the sonar, Takuya smoothly transitioned to his next recommendation. "Now, to complement this technology, I suggest this premium perch lure set." He opened a sleek case revealing an array of colorful, lifelike lures. "These are designed to mimic the exact movements and appearance of perch prey." The marketplace buzzed with excitement around them, the aroma of fresh catch mingling with the anticipation of a successful sale. Sakura, intrigued by the shiny lures, pawed at the case, inadvertently demonstrating their realistic movement and catching the customer's attention even more.
お客さんがソナーに感心している間に、拓哉は滑らかに次のおすすめ品に移りました。「このテクノロジーを補完するものとして、こちらのプレミアムパーチルアーセットをお勧めします」彼はスタイリッシュなケースを開け、色鮮やかで生き生きとしたルアーの数々を見せました。「これらはパーチの餌の動きと外見を正確に模倣するように設計されています」市場は彼らの周りで興奮に包まれ、新鮮な魚の香りが成功する販売の予感と混ざり合いました。さくらは光るルアーに興味を持ち、ケースを前足で触り、無意識のうちにそのリアルな動きを実演し、お客さんの注目をさらに引きつけました。✨🎣
The customer, now fully engaged, nodded enthusiastically. "This is exactly what I need!" he exclaimed, reaching for his wallet. Takuya, with a satisfied smile, packaged the sonar and lure set together. "You'll be catching perch like a pro in no time," he assured. As they completed the transaction, the marketplace erupted in applause, other fishermen gathering to admire the purchase. Sakura, in a final act of endearing clumsiness, knocked over an empty bucket, its clatter mixing with the cheers. The customer left, beaming with anticipation of his next fishing trip, while Takuya and Sakura shared a knowing look, ready for their next legendary sale.
すっかり引き込まれたお客さんは、熱心に頷きました。「まさに私が必要としていたものです!」と彼は財布に手を伸ばしながら叫びました。拓哉は満足げな笑顔で、ソナーとルアーセットを一緒に包装しました。「すぐにプロのようにパーチを釣れるようになりますよ」と彼は保証しました。取引が完了すると、市場は拍手喝采に包まれ、他の釣り人たちがその購入品を賞賛するために集まってきました。さくらは最後の愛らしい不器用さを見せ、空のバケツを倒し、その音が歓声に混ざりました。お客さんは次の釣行への期待に胸を膨らませて去っていき、拓哉とさくらは知り合いの表情を交わし、次の伝説的な販売に備えました。🎉🐟