piece together の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
句動詞
発音
piːs təˈɡeðər
ピース・トゥゲザー
意味
断片的な情報を組み合わせて全体像を理解する、少しずつ集めて完成させる
語源
「piece」(断片)と「together」(一緒に)という単語の組み合わせから成る句動詞です。個々の部分を集めて全体を形成するという意味を表現しています。
例文
例文 1
The detective tried to piece together the clues from the crime scene.
刑事は犯行現場の手がかりをつなぎ合わせて真相を解明しようとした🕵️♂️🧩
例文 2
She slowly began to piece together what had happened that night.
彼女はその夜に何が起こったのかを少しずつ理解し始めた💭✨
例文 3
Can you help me piece together this broken vase?
この壊れた花瓶を組み立て直すのを手伝ってもらえますか?🏺🔧
例文 4
It took hours to piece together the 1000-piece puzzle.
1000ピースのパズルを完成させるのに何時間もかかった🧩⏰
例文 5
Historians are trying to piece together ancient civilizations from artifacts.
歴史学者たちは遺物から古代文明の全体像を再構築しようとしている🏛️📜
例文 6
After the accident, he struggled to piece together his memories.
事故の後、彼は記憶を取り戻すのに苦労した🧠💫
例文 7
The team worked to piece together a plan for the project.
チームはプロジェクトの計画を組み立てるために協力した👥📋
類語
piece together
断片的な情報や証拠を集めて全体像を理解することです。パズルのピースを組み合わせるように使います
assemble
部品や要素を組み立てて完成品を作ることです。物理的なものに使われることが多いです
reconstruct
破壊されたものや失われた情報を元の状態に復元することです。事故現場の再現などに使います
compile
情報やデータを系統的に収集・整理することです。レポートや資料作成の文脈でよく使われます
反対語
dismantle
piece togetherとは逆に、組み立てられたものを分解・解体することを表します。機械や構造物を部品ごとに分ける際に使われます。
scatter
情報や物を一箇所に集めて組み立てるpiece togetherに対し、バラバラに散らばらせることを意味します。
fragment
全体像を構築するpiece togetherとは対照的に、まとまったものを断片化・細分化することを表します。
demolish
証拠や情報を慎重に組み立てるpiece togetherに対し、構造や理論を完全に破壊・取り壊すことを意味します。
トリビア
豆知識
「piece together」という表現は、考古学者が古代の遺物を再構築する際にも頻繁に使用されます。破片から全体を復元する過程は、まさに「piece together」の本質を体現しています。
使用場面
パズルを組み立てる、情報を集めて全体像を把握する
絵文字で覚えよう
英語での説明
Puzzle pieces and handshakes, we'll piece together clues, solving mysteries with teamwork, we can't lose!
日本語での説明
パズルのピースと握手で、手がかりをまとめよう。チームワークで謎を解けば、負けることはない!
この絵文字を選んだ理由
「piece together」という表現に対して、パズルのピース🧩は「断片」や「部分」を表し、握手🤝は「一緒に」や「協力」を意味します。これらを組み合わせることで、バラバラの情報や断片を集めて全体像を作り上げるという「piece together」の意味を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃんて!パズルピースをにゃんとか組み合わせて、真実をにゃん出しちゃうにゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ピーストゥギャザー♪ ピースを集めりゃ絵が見える♪ バラバラだった情報が、少しずつ繋がって全体像が浮かび上がる様子を連想させます。
にゃーの俳句
にゃんパズルにゃ ピースあつめるにゃ 絵ができるにゃ
この俳句は、「piece together」の本質を可愛らしく表現しています。猫の言葉で「パズルのピースを集めると絵ができる」と歌うことで、バラバラの情報や要素を組み合わせて全体を理解する過程を連想させます。Amazonの商品であるジグソーパズルと結びつけることで、「piece together」の意味を具体的に、そして楽しく記憶に留めることができます。
覚え方
英語での覚え方
Puzzled Investigators Examine Clues Eagerly, Trying Optimistically Gathering Evidence Together, Hoping Entirely Revealing.
日本語での覚え方
困惑した捜査官たちが、熱心に手がかりを調べ、楽観的に証拠を集めようと試み、全てが明らかになることを完全に願っている。
この単語を使った名言
名言 1
Life is a puzzle; we must piece together the fragments - Unknown
人生はパズルだ。私たちは断片をつなぎ合わせる必要がある - 作者不明
名言 2
Historians piece together the past like detectives - David McCullough
歴史家は探偵のように過去をつなぎ合わせる - デイビッド・マカルー
名言 3
Memories piece together the tapestry of our lives - AI-generated
思い出は私たちの人生の織物をつなぎ合わせる - AI生成
小説
In the bustling Akihabara district, Takuya piece together clues about his eccentric customer's needs. The neon signs flickered, casting a kaleidoscope of colors on the rain-slicked streets. The air hummed with the buzz of electronics and the tantalizing aroma of freshly grilled takoyaki. Takuya's keen eyes darted from shop to shop, his mind racing to connect the dots. Beside him, Sakura the cat mewed softly, her tail swishing with anticipation.
秋葉原の喧騒の中、拓哉は風変わりな顧客のニーズについて手がかりを組み立てていった。ネオンサインがちらつき、雨に濡れた通りにカラフルな光を投げかけていた。空気は電子機器のうなりと、焼きたての蛸焼きの香りで満ちていた。拓哉の鋭い目は店から店へと素早く動き、頭の中で点と点を結びつけていった。傍らで猫のさくらが小さく鳴き、尻尾を期待に胸を膨らませて振っていた。🌆🕵️♂️🐱
As they approached a quaint hobby shop, Takuya's intuition sparked. He noticed a 'LEGO Architecture Studio Set' in the window, its intricate cityscape mirroring the Tokyo skyline. The customer's offhand comment about 'building a dream' suddenly clicked. Sakura, in her typical clumsy fashion, bumped into a display of miniature figurines, sending them tumbling. As Takuya scrambled to catch them, he realized these weren't just toys, but pieces of a larger puzzle.
趣のある模型店に近づくと、拓哉の直感が火花を散らした。ショーウィンドウに「レゴ アーキテクチャー スタジオセット」が飾られており、その精巧な街並みが東京のスカイラインを彷彿とさせた。顧客の「夢を組み立てる」というなにげない一言が、突然腑に落ちた。さくらはいつもの不器用さで、ミニチュアフィギュアの展示にぶつかり、それらを倒してしまった。拓哉が慌ててそれらを受け止めようとしたとき、これらは単なるおもちゃではなく、より大きなパズルの一部だと気づいた。🏙️🧩💡
Takuya's mind raced, connecting the LEGO set with a 'Smart Home Automation Kit' he'd seen earlier. He envisioned his customer, an aspiring architect, using both to prototype smart city designs. Excitement bubbled within him as he pieced together the perfect solution. However, as he turned to share his epiphany with Sakura, he found her tangled in a ball of yarn from a nearby craft store, mewing pitifully. The comical sight drew laughter from passersby, momentarily derailing Takuya's train of thought.
拓哉の頭の中で思考が駆け巡り、レゴセットと以前見た「スマートホーム自動化キット」を結びつけた。彼は、建築家志望の顧客がこの両方を使ってスマートシティのプロトタイプを作る姿を思い描いた。完璧なソリューションを組み立てるにつれ、興奮が内側から湧き上がってきた。しかし、さくらに自分の閃きを伝えようと振り向いたとき、彼女が近くの手芸店から出てきた毛糸の玉に絡まり、哀れっぽく鳴いているのを見つけた。その滑稽な光景に通行人が笑い声を上げ、一瞬拓哉の思考の流れが途切れた。🏗️💻😹
Untangling Sakura from her woolly predicament, Takuya's fingers brushed against a 'DIY Terrarium Kit'. Suddenly, it all fell into place. He could offer his customer a trifecta: the LEGO set for structural planning, the automation kit for smart integration, and the terrarium for incorporating green spaces. As they hurried back to the office, Takuya's heart raced with the thrill of the perfect pitch. He knew he had pieced together not just a sale, but a vision that would inspire his customer to build their own miniature smart city, one block at a time.
さくらを毛糸の窮地から解放しようとしたとき、拓哉の指が「DIYテラリウムキット」に触れた。突然、すべてが腑に落ちた。顧客に3つの組み合わせを提案できる:構造計画用のレゴセット、スマート統合用の自動化キット、そして緑地空間を取り入れるためのテラリウム。オフィスに急いで戻る間、拓哉の心臓は完璧なピッチへの興奮で高鳴った。彼は単なる販売ではなく、顧客が自分だけのミニチュアスマートシティを一つずつブロックを積み上げて作り上げるというビジョンを組み立てたのだと確信していた。🌿🏙️🚀