pollination の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

ˌpɒlɪˈneɪʃən

ポリネーション

意味

受粉、花粉媒介

語源

「pollination」は、ラテン語の「pollen」(花粉)に由来します。この語は17世紀後半に英語に入り、植物学の専門用語として使用され始めました。「-ation」は動作や過程を表す名詞を形成する接尾辞です。

例文

例文 1

Bees play a crucial role in pollination of flowers.

ミツバチは花の受粉において重要な役割を果たします🐝🌸

例文 2

Wind pollination is common in grasses and trees.

風による受粉は草や木によく見られます🌬️🌾

例文 3

Cross pollination increases genetic diversity in plants.

他家受粉は植物の遺伝的多様性を高めます🌺🔄

例文 4

The decline in bee populations threatens crop pollination.

ミツバチの個体数減少が作物の受粉を脅かしています🐝⚠️🌽

例文 5

Hand pollination is sometimes necessary for fruit trees.

果樹には時々人工受粉が必要です👋🍎🌳

例文 6

Self pollination allows plants to reproduce without partners.

自家受粉により植物はパートナーなしで繁殖できます🌻💚

例文 7

Butterfly pollination creates beautiful garden ecosystems.

チョウによる受粉は美しい庭の生態系を作ります🦋🌷✨

類語

pollination

花粉が雌しべに運ばれる生物学的プロセスを指す正式な科学用語です。植物の繁殖において最も一般的に使われます。

fertilization

受精を意味し、花粉と卵細胞が実際に結合する段階を指します。pollinationの後に起こる過程です。

reproduction

生物全般の繁殖を表す広い概念で、植物だけでなく動物にも使える包括的な用語です。

breeding

人工的な繁殖や品種改良を指すことが多く、農業や園芸の文脈でよく使われる実用的な表現です。

反対語

sterility

pollinationの反対で、植物が繁殖能力を失った状態。花粉の受粉が起こらず、種子や果実が形成されない不妊状態を表します

barrenness

pollinationによる実りとは対照的に、土地や植物が何も生産しない不毛な状態。農業や園芸の文脈で豊穣さの反対概念として使われます

infertility

pollinationの成功とは逆に、生殖機能が働かない状態。植物の受精能力がない場合や、環境要因で繁殖できない状況を指します

defoliation

pollinationによる生命の継続とは対照的に、葉が落ちて植物が衰退する過程。花粉媒介による成長とは逆の破壊的変化を表します

トリビア

豆知識

ある種のランは、特定の昆虫を模倣して花粉を運ぶ「擬態受粉」という驚くべき戦略を進化させました。例えば、ハチに似た形や匂いを持つことで、交配を促進しています。

使用場面

蜂が花から花へ飛び回る様子、果樹園での受粉作業、植物園での説明会

絵文字で覚えよう

🐝🌸🌼

英語での説明

Buzzing bees bring blissful bloom, Pollen's path, nature's perfume!

日本語での説明

ブンブン飛ぶ蜂が幸せな花を咲かせる、花粉の道は自然の香り!

この絵文字を選んだ理由

ミツバチが花から花へと飛び回り、花粉を運ぶ様子を表現しています。ミツバチは受粉の重要な担い手であり、花は受粉の対象となる植物を象徴しています。

にゃーの解説

にゃんこ「ぶーんぶーん、おはにゃが くちゅくちゅするにゃん!」

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ポリネーション、ポリポリ虫さん、花粉運ぶよ。蜂や蝶が花から花へと忙しく飛び回り、花粉を運ぶ様子が目に浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんこ蜂に 花粉まぶして にゃんにゃんと

この俳句は、ミツバチの巣箱と受粉をユーモラスに結びつけています。猫が蜂になりきって花粉を運ぶ姿を想像させ、受粉の重要性と面白さを印象づけます。「にゃんにゃんと」という擬音語が、猫の鳴き声と蜂の羽音を重ね合わせ、記憶に残りやすい韻を踏んでいます。この製品と俳句を通じて、pollination(受粉)という単語を楽しく覚えられるでしょう。

覚え方

英語での覚え方

Pollen Openly Lands, Letting Insects Navigate Actively, Transferring Ions Of Nutrients.

日本語での覚え方

花粉が開放的に着地し、昆虫が活発に移動して、栄養イオンを転移させる。

この単語を使った名言

名言 1

Bees buzz and dance, pollination in their stance - Nature's ballet

蜂が羽音を立て舞う、受粉の姿勢で - 自然のバレエ

名言 2

Flowers whisper secrets, pollination their sweet mission - Earth's gentle song

花々が秘密を囁く、受粉は甘い使命 - 地球の優しい歌

名言 3

Pollination paints the world in vibrant hues - Life's masterpiece

受粉が世界を鮮やかな色彩で彩る - 生命の傑作

小説

In the vibrant garden center, Takuya stood before a perplexed customer, Mrs. Tanaka, who lamented her barren fruit trees. "I've tried everything, but my apple tree won't bear fruit!" she exclaimed. Takuya's eyes sparkled with understanding as he reached for a sleek, pollination aid device. "Ah, Mrs. Tanaka, nature sometimes needs a gentle nudge," he explained, demonstrating the tool's soft vibration.

活気に満ちた園芸センターで、拓哉は困惑した客の田中さんの前に立っていました。「何をしても、リンゴの木に実がならないの!」と彼女は嘆きました。拓哉は理解に満ちた目で輝かせながら、スマートな受粉補助デバイスに手を伸ばしました。「ああ、田中さん、時には自然も優しい後押しが必要なんですよ」と彼は説明し、ツールの柔らかな振動を実演しました。🌸🍎

As Takuya elaborated on the importance of pollination, Sakura, his feline assistant, playfully batted at a nearby potted plant, sending a cloud of pollen into the air. "You see," Takuya chuckled, "even Sakura understands the magic of pollen transfer!" Mrs. Tanaka's eyes widened with realization. "So, this device will help my trees like busy bees?" she asked, her interest piqued by the innovative solution.

拓哉が受粉の重要性について詳しく説明する中、彼の猫助手のさくらは近くの鉢植えの植物を遊び心で叩き、花粉の雲を空中に舞い上がらせました。「ほら」と拓哉は笑いながら言いました。「さくらでさえ花粉の移動の魔法を理解しているんですよ!」田中さんは目を見開いて理解を示しました。「じゃあ、このデバイスが忙しい蜂のように私の木を助けてくれるの?」と彼女は、この革新的な解決策に興味をそそられて尋ねました。🐝💡

However, as Mrs. Tanaka reached for her wallet, a sudden gust of wind scattered leaves across the garden center, momentarily distracting her. Takuya seized this moment to introduce a complementary product - a weather-resistant pollination chart. "Nature can be unpredictable," he said, unfurling the chart, "but with this, you'll always know the perfect time for pollination." Sakura, in her typical clumsy fashion, knocked over a small watering can, creating a rainbow in the sunlight.

しかし、田中さんが財布に手を伸ばした瞬間、突然の風が園芸センター中に葉を散らし、一瞬彼女の注意をそらしました。拓哉はこの瞬間を捉えて、補完製品である耐候性の受粉チャートを紹介しました。「自然は予測不可能ですが」と彼はチャートを広げながら言いました。「これがあれば、受粉の完璧なタイミングが常に分かりますよ。」さくらは、いつもの不器用な様子で小さな水やり缶を倒し、日光の中に虹を作り出しました。🌈📊

Inspired by the rainbow and Takuya's persuasive words, Mrs. Tanaka's eyes gleamed with excitement. "I'll take both!" she declared, imagining her garden flourishing with the help of these pollination tools. As Takuya wrapped up the sale, Sakura purred contentedly, having inadvertently contributed to the successful transaction. Mrs. Tanaka left the garden center with a spring in her step, eager to transform her fruitless trees into a bountiful orchard, all thanks to Takuya's expert guidance and nature's serendipitous intervention.

虹と拓哉の説得力のある言葉に触発され、田中さんの目は興奮で輝きました。「両方買います!」と彼女は宣言し、これらの受粉ツールの助けを借りて庭が繁栄する様子を想像しました。拓哉が販売を締めくくる中、さくらは満足げに喉を鳴らし、知らず知らずのうちに成功した取引に貢献していました。田中さんは弾むような足取りで園芸センターを後にし、実のならない木々を豊かな果樹園に変えることに心を躍らせていました。すべては拓哉の専門的なガイダンスと自然の偶然の介入のおかげでした。🌳🛒