pounce の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
動詞、名詞
発音
paʊns
パウンス
意味
(動詞)飛びかかる、急に襲う、(名詞)飛びかかること、急襲
語源
「pounce」の語源は中世英語の「pounsen」(突く、刺す)に由来し、さらにその起源はラテン語の「pungere」(刺す)にさかのぼります。元々は鷹狩りの用語として使われ始め、後に一般的な意味で使用されるようになりました。
例文
例文 1
The cat will pounce on the toy mouse.
猫はおもちゃのネズミに飛びかかるでしょう🐱🐭
例文 2
She was ready to pounce on any opportunity.
彼女はどんな機会にも飛びつく準備ができていました✨🎯
例文 3
The lion began to pounce on its prey.
ライオンは獲物に襲いかかり始めました🦁🏃♂️
例文 4
Critics will pounce on any mistake he makes.
批評家たちは彼のどんなミスにも飛びつくでしょう📰👀
例文 5
The eagle will pounce on the fish below.
ワシは下にいる魚に急降下して襲いかかるでしょう🦅🐟
例文 6
He likes to pounce on people from behind corners.
彼は角の後ろから人に飛び出して驚かせるのが好きです😄👻
例文 7
The dog will pounce on the ball when thrown.
犬は投げられたボールに飛びかかるでしょう🐕⚽
類語
pounce
動物が獲物に飛びかかる時や、人が機会を素早く捉える時に使う動詞です。突然性と素早さが特徴です
leap
高く跳ぶ動作を表し、pounceより物理的な跳躍に重点があります。感情的な飛躍にも使われます
spring
バネのように素早く動く様子を表し、pounceより軽やかで弾力的な動きを意味します
attack
より広範囲な攻撃行為を指し、pounceのような突然性よりも意図的な攻撃性が強調されます
反対語
retreat
pounceが獲物に飛びかかる動作なのに対し、retreatは後退や撤退を意味します。攻撃的な動きとは正反対の防御的な行動を表します
hesitate
pounceが素早く決断して行動することに対し、hesitateは躊躇や迷いを表します。即座の行動と慎重な様子が対照的です
withdraw
pounceが前進して襲いかかる動作に対し、withdrawは引き下がることを意味します。積極的な攻撃と消極的な退却が対比されます
recoil
pounceが目標に向かって飛び出すことに対し、recoilは反動で後ずさりすることです。前進する動きと後退する動きが正反対です
トリビア
豆知識
「pounce」という単語は、もともと中世の鷹狩りで使われていた専門用語でした。鷹が獲物に飛びかかる瞬間を表現するのに使われ、その後、他の動物や人間の行動にも適用されるようになりました。
使用場面
猫が獲物に飛びかかる様子、子供たちが遊びで友達に飛びつく場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Cats pounce with grace, Lions leap with might, Tigers spring with stealth, Cheetahs dash at light's speed - Nature's acrobats in flight!
日本語での説明
猫は優雅に飛びかかり、ライオンは力強く跳躍し、トラは隠密に跳躍し、チーターは光速で疾走する - 自然界の曲芸師たちが飛翔する!
この絵文字を選んだ理由
「pounce」は猫科の動物が獲物に飛びかかる様子を表す言葉です。猫、ライオン、トラ、チーターなどの絵文字を組み合わせることで、様々な猫科動物の素早く力強い動きを表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃ〜ん!(みんにゃ、かっこいいにゃ〜。おいらもジャンプするにゃ!)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
パウンス! バウンスして マウスゲット! (猫がネズミを捕まえようと、跳ね上がって飛びかかる様子を表現)
にゃーの俳句
にゃんぴょーん!と 跳ねて遊ぶにゃ じゃらし追い
この俳句は、電動猫じゃらしで遊ぶ猫の姿を描いています。「にゃんぴょーん」という擬音語は、猫が跳ねる様子を可愛らしく表現し、「pounce」の意味を連想させます。「じゃらし追い」は、猫が猫じゃらしに飛びつく行動を示し、「pounce」の動作を具体的にイメージさせます。この製品と遊ぶ猫の姿を思い浮かべることで、「pounce」という単語の意味と使い方を楽しく記憶することができます。
覚え方
英語での覚え方
Predator Observes Unsuspecting Napping Creature Eagerly.
日本語での覚え方
捕食者が無防備に眠っている生き物を熱心に観察する。
この単語を使った名言
名言 1
The cat, coiled and ready, waits to pounce on unsuspecting prey - Nature's silent hunter
猫は体を丸め、準備を整えて、油断している獲物に飛びかかる機会を待つ - 自然界の静かな狩人
名言 2
Opportunity doesn't knock, it pounces - Embrace the unexpected leap
機会は訪れるのではなく、飛びかかってくる - 予期せぬ跳躍を受け入れよ
名言 3
Ideas pounce like playful kittens, catch them quick - Spark your creativity
アイデアは遊び盛りの子猫のように飛びついてくる、素早く捕まえよ - 創造性に火をつけろ
小説
In the bustling electronics store, Takuya's eyes pounced on a sleek robotic vacuum cleaner. "Ah, the perfect solution for our feline-friendly customer!" he exclaimed, his mind already formulating a sales pitch. Sakura, his clumsy cat assistant, playfully batted at the device's box, inadvertently activating its demo mode. The vacuum whirred to life, effortlessly collecting stray cat hair from the display carpet.
賑やかな電気店で、拓哉の目は洗練されたロボット掃除機に飛びついた。「ああ、猫好きのお客様にぴったりの解決策だ!」と彼は叫び、すでに営業トークを練り始めていました。不器用な猫アシスタントのさくらは、遊び心でデバイスの箱を軽くたたき、誤ってデモモードを作動させてしまいました。掃除機がブーンと動き出し、展示カーペットの猫の抜け毛を難なく吸い取りました。🐱💨
As if on cue, a frazzled customer entered, her clothes covered in cat hair. "I love my cats, but the shedding is driving me crazy!" she lamented. Takuya's eyes gleamed as he pounced on the opportunity. "Madam, allow me to introduce you to the PurrfectClean 3000. It's designed specifically for homes with feline friends," he explained, gesturing to the still-running vacuum. Sakura, in a moment of clumsiness, tripped and sent a handful of cat toys scattering across the floor.
まるで合図でもあったかのように、疲れ切った様子の客が入ってきました。彼女の服は猫の毛だらけでした。「猫は大好きだけど、抜け毛のせいで頭がおかしくなりそう!」と彼女は嘆きました。拓哉の目が輝き、チャンスに飛びつきました。「お客様、PurrfectClean 3000をご紹介させてください。これは特に猫のいるお宅向けに設計されているんです」と彼は説明し、まだ動いている掃除機を指さしました。そのとき、さくらは不器用にもつまずいて、猫のおもちゃを床一面にばらまいてしまいました。🙀💼
The vacuum, sensing the new obstacles, swiftly changed course and began to pounce on each toy, sucking them up effortlessly. The customer's eyes widened in amazement. "But what about larger debris?" she asked skeptically. Takuya, ever the quick thinker, grabbed a handful of cat litter and sprinkled it on the floor. "Observe," he said confidently. The PurrfectClean 3000 adjusted its suction power and easily collected the litter, leaving no trace behind.
掃除機は新たな障害物を感知すると、すばやく方向を変え、各おもちゃに飛びつくように吸い取っていきました。客の目が驚きで見開かれました。「でも、もっと大きなゴミはどうなの?」と彼女は懐疑的に尋ねました。機転の利く拓哉は、猫砂をひとつかみ取って床にまきました。「ご覧ください」と彼は自信を持って言いました。PurrfectClean 3000は吸引力を調整し、猫砂を簡単に吸い取り、跡形もなく綺麗にしました。🧹✨
Impressed but still hesitant, the customer wavered. Sakura, sensing the tension, decided to help in her own way. She playfully pounced on the vacuum's power cord, unplugging it. To everyone's surprise, the PurrfectClean 3000 continued cleaning, showcasing its cordless feature. "And it's battery-operated!" Takuya exclaimed, turning the mishap into a selling point. The customer's face lit up with joy. "I'll take it!" she declared, reaching for her wallet. As Takuya processed the sale, he couldn't help but smile at Sakura, whose clumsiness had once again led to an unexpected victory in the world of sales.
感心しつつもまだ躊躇している客を見て、さくらは緊張を感じ取り、自分なりの方法で助けることにしました。彼女は遊び心で掃除機の電源コードに飛びついて、プラグを抜いてしまいました。驚いたことに、PurrfectClean 3000は掃除を続け、コードレス機能を披露しました。「しかも、バッテリー駆動なんです!」と拓哉は叫び、このハプニングを売りポイントに変えました。客の顔が喜びで輝きました。「買います!」と彼女は財布に手を伸ばしながら宣言しました。拓哉が販売手続きをしながら、さくらに微笑まずにはいられませんでした。彼女の不器用さが、またしても販売の世界で思わぬ勝利をもたらしたのです。🎉💖