pretense の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

prɪˈtɛns

プリテンス

意味

1. 見せかけ、ふり、偽装 2. 口実、言い訳 3. 虚偽、偽り 4. 自惚れ、思い上がり

語源

「pretense」の語源はラテン語の「praetendere」(前に差し出す、主張する)に由来します。これは「prae-」(前に)と「tendere」(伸ばす)の組み合わせです。中世フランス語を経て英語に入りました。

例文

例文 1

She dropped all pretense and told him the truth.

彼女はすべての見せかけをやめて、彼に真実を話した。😌✨

例文 2

He made no pretense of being interested in the meeting.

彼は会議に興味があるというふりをまったくしなかった。😑💼

例文 3

Under the pretense of helping, she searched through his files.

手伝うという口実で、彼女は彼のファイルを調べた。🕵️‍♀️📁

例文 4

His kindness was just a pretense to win her trust.

彼の親切さは彼女の信頼を得るための単なる偽装だった。😈💔

例文 5

She visited him on the pretense of returning his book.

彼女は本を返すという名目で彼を訪ねた。📚🚪

例文 6

Without any pretense, he admitted his mistake.

何の取り繕いもなく、彼は自分の間違いを認めた。🙇‍♂️💯

例文 7

The company's concern for workers was mere pretense.

その会社の労働者への配慮は単なる建前だった。🏢😤

類語

pretense

偽りや見せかけを意味する基本的な単語。真実を隠すために作り上げた表面的な態度や行動を指します。

pretext

何かを正当化するための口実や言い訳。pretenseより具体的で、行動の理由として使われることが多いです。

facade

建物の正面という意味から転じて、外見上の見せかけ。pretenseより視覚的で表面的な印象を強調します。

charade

茶番劇のような意味で、明らかに偽物だとわかる見せかけ。pretenseより軽蔑的なニュアンスがあります。

sham

完全な偽物や模造品。pretenseより強い非難の意味を含み、全くの嘘や欺瞞を表現します。

反対語

honesty

pretenseの正反対で、嘘や偽りがない誠実な状態を表します。真実を隠さず率直に話す時に使われます

sincerity

pretenseが「見せかけ」なのに対し、sincerityは心からの真摯な気持ちを表します。本心から行動する場面で使います

authenticity

pretenseの「偽り」に対して、本物であることや真正性を意味します。自分らしさを表現する時に重要な概念です

genuineness

pretenseの「装い」とは逆に、偽りのない本当の姿や感情を表します。自然で作為のない状態を指します

トリビア

豆知識

心理学では、「偽善者効果」という現象があります。これは、自分が偽善的な行動をとっているにもかかわらず、他人の同様の行動を批判する傾向を指します。つまり、pretenseを行う人が、他人のpretenseを非難するという皮肉な状況が生まれるのです。

使用場面

面接で自信を装う、友人の前で幸せなふりをする、パーティーで酔っていないように振る舞う

絵文字で覚えよう

🎭🤥🕵️

英語での説明

The masked actor's pretense was so grand, the detective couldn't understand, but the lying nose gave away the show, revealing the truth hidden below.

日本語での説明

仮面の役者の見せかけは壮大で、探偵には理解できなかったが、嘘をつく鼻がショーの正体を明かし、隠された真実を露呈させた。

この絵文字を選んだ理由

「pretense」という言葉に対して、🎭(演劇のマスク)は偽りの姿を表し、🤥(嘘をつく顔)は虚偽を示し、🕵️(探偵)は真実を見抜こうとする様子を表現しています。これらの絵文字の組み合わせは、偽りや見せかけを意味する「pretense」の本質を巧みに表現しています。

にゃーの解説

にゃんにゃん(演技ニャンて難しいにゃ。本当の気持ちを隠すのは疲れるにゃ)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

プリテンス、プリンセス 嘘つきお姫様。優雅な振る舞いの裏で、本当の自分を隠している様子を想像させる韻律のある言葉遊び。

にゃーの俳句

にゃんこ仮面 かぶってみたら にゃ変身

この俳句は、仮面舞踏会マスクと「pretense」の関係を巧みに表現しています。猫が仮面をかぶることで変身する様子は、人が偽りの姿を演じる「pretense」を象徴しています。製品と言葉の関連性を通じて、「pretense」の意味を楽しく覚えることができます。また、「にゃ」という猫の鳴き声を使った言葉遊びも、記憶に残りやすい要素となっています。

覚え方

英語での覚え方

People Rarely Exhibit True Emotions; Normally Showing Ersatz.

日本語での覚え方

人々はめったに本当の感情を見せず、通常は偽物を示す。

この単語を使った名言

名言 1

All the world's a stage, and all the men and women merely players; they have their exits and their entrances, and one man in his time plays many parts, his acts being seven ages. At first, the infant, mewling and puking in the nurse's arms. Then the whining schoolboy, with his satchel and shining morning face, creeping like snail unwillingly to school. And then the lover, sighing like furnace, with a woeful ballad made to his mistress' eyebrow. Then a soldier, full of strange oaths and bearded like the pard, jealous in honor, sudden and quick in quarrel, seeking the bubble reputation even in the cannon's mouth. And then the justice, in fair round belly with good capon lined, with eyes severe and beard of formal cut, full of wise saws and modern instances; and so he plays his part. The sixth age shifts into the lean and slippered pantaloon, with spectacles on nose and pouch on side; his youthful hose, well saved, a world too wide for his shrunk shank, and his big manly voice, turning again toward childish treble, pipes and whistles in his sound. Last scene of all, that ends this strange eventful history, is second childishness and mere oblivion, sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything - William Shakespeare

世界は舞台、そして男も女も単なる役者にすぎない。彼らには退場も入場もあり、一人の男が一生の間に多くの役を演じる。その演技は七つの年代に分かれる。まず、乳児は乳母の腕の中で泣き喚き、吐き戻す。次に、不承不承で学校へ向かうのろのろとした動きの、カバンを背負い、朝日に輝く顔をした泣き虫の学童。そして、恋する男は、炉のようにため息をつき、恋人の眉に捧げる悲しい歌を作る。次は兵士となり、奇妙な誓いを口にし、豹のような髭を生やし、名誉に敏感で、口論になればすぐに剣を抜き、大砲の口元でさえ名声という泡沫を追い求める。そして裁判官となり、立派な腹に良質のカポン(去勢鶏)を詰め込み、厳しい目つきと形式張った髭をたくわえ、賢明な格言と現代的な実例を口にする。そうして彼はその役を演じる。第六の年代は、痩せこけてスリッパを履いたパンタロン(道化役)へと変わり、鼻にメガネをかけ、脇に財布をぶら下げる。若い頃の靴下は大切に保管されているが、痩せこけた脚にはだぶだぶで、かつての男らしい声は再び子供のような裏声に戻り、かすれて笛のような音を立てる。最後の場面は、この奇妙で波乱に富んだ物語の終わりで、第二の幼児期と完全な忘却状態となり、歯もなく、目もなく、味覚もなく、何もかもを失う - ウィリアム・シェイクスピア

名言 2

Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more: it is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing - William Shakespeare

人生とは歩く影法師にすぎない。哀れな役者が舞台の上で一時の間、威張り散らしたり、苦悩したりするが、それきり二度と聞かれることはない。それは愚か者の語る物語だ。音と怒りに満ちているが、何の意味もない - ウィリアム・シェイクスピア

名言 3

The world of pretense fades, truth shines bright - AI

見せかけの世界は消え去り、真実が輝く - AI

小説

In the bustling electronics store, Takuya approached a customer eyeing pretense-free smartwatches. "Tired of flashy gadgets that overpromise?" he inquired, sensing the man's skepticism. The customer, a middle-aged professor named Hiroshi, nodded wearily. "I just want something that does what it says," he sighed, adjusting his thick-rimmed glasses. Takuya's eyes gleamed as he reached for a sleek, minimalist smartwatch. The store's fluorescent lights reflected off its simple interface, a stark contrast to the gaudy displays surrounding them.

電気店の喧騒の中、拓哉は見せかけのないスマートウォッチを見ている客に近づきました。「派手なガジェットの誇大広告にうんざりしていませんか?」と、彼は男性の懐疑心を感じ取って尋ねました。中年の教授である浩という客は疲れた様子でうなずきました。「ただ、言われた通りのことをするものが欲しいんです」と、彼は分厚いフレームの眼鏡を直しながらため息をつきました。拓哉の目は、シンプルでミニマルなスマートウォッチに手を伸ばしながら輝きました。店内の蛍光灯がその簡素なインターフェースに反射し、周囲の派手なディスプレイとは対照的でした。🕰️👨‍🏫✨

As Takuya demonstrated the watch's features, his cat assistant Sakura playfully batted at a dangling price tag nearby. "This model focuses on core functionalities without any pretense," Takuya explained, his voice steady amidst the store's background chatter. Hiroshi's interest piqued as he observed the watch's clean design and straightforward menu. "No hidden gimmicks?" he asked, a hint of hope in his voice. Takuya smiled, "Absolutely none. It's designed for those who value substance over style." The professor's fingers traced the smooth edge of the device, feeling its solid construction.

拓哉が時計の機能を実演する中、彼の猫助手のさくらは近くにぶら下がった値札を遊び心で叩いていました。「このモデルは見せかけなしで核心的な機能に焦点を当てています」と拓哉は店内の背景のおしゃべりの中、落ち着いた声で説明しました。浩は時計のクリーンなデザインと分かりやすいメニューを見て興味を示しました。「隠れた仕掛けはないんですか?」と彼は声に希望を込めて尋ねました。拓哉は微笑んで「全くありません。スタイルよりも実質を重視する人のために設計されています」と答えました。教授は装置の滑らかな縁をなぞり、その堅固な構造を感じ取りました。⌚️🐱💼

Suddenly, Sakura's tail knocked over a stack of flashy smartwatch boxes, creating a domino effect of tumbling gadgets. The commotion drew attention, but Hiroshi remained focused on the simple watch in his hand. "You know," he mused, "I've always felt that excessive features were just a pretense for inflated prices." Takuya nodded empathetically, "Many share your sentiment, professor. This watch strips away the unnecessary, leaving only what truly matters." As they talked, the honest simplicity of the device seemed to resonate with Hiroshi's own values. The surrounding chaos of toppled boxes and Sakura's apologetic meows faded into the background.

突然、さくらの尾が派手なスマートウォッチの箱の山を倒し、ガジェットが次々と倒れるドミノ効果を引き起こしました。騒動は注目を集めましたが、浩は手の中のシンプルな時計に集中したままでした。「わかりますか」と彼は考え深げに言いました。「過剰な機能は常に価格を釣り上げるための見せかけだと感じていました。」拓哉は共感的にうなずきました。「多くの人があなたの気持ちを共有しています、教授。この時計は不必要なものを取り除き、本当に重要なものだけを残しています。」彼らが話す中、その装置の正直なシンプルさが浩自身の価値観と共鳴しているようでした。周囲の倒れた箱の混沌とさくらの謝罪するような鳴き声は背景に薄れていきました。📦🙀💡

As the decision moment approached, Hiroshi's eyes lit up with newfound clarity. "You know, Takuya," he said, a smile breaking across his face, "this watch isn't just free of pretense; it's a statement against it." Takuya beamed, recognizing the professor's epiphany. "Exactly! It's about valuing authenticity in a world of excess." With a decisive nod, Hiroshi made his choice. As Takuya processed the sale, Sakura, having tidied up her earlier mess, purred contentedly at their feet. The professor left the store with more than just a new watch; he carried a renewed appreciation for simplicity and honesty in technology. The gentle tick of his new companion on his wrist seemed to echo his satisfied thoughts.

決断の瞬間が近づくにつれ、浩の目は新たな明快さで輝きました。「ね、拓哉さん」と彼は顔に笑みを浮かべて言いました。「この時計は見せかけがないだけじゃない。それに対する声明なんだ。」拓哉は教授の悟りを認識して輝きました。「その通りです!過剰の世界で真正性を大切にすることなんです。」決然としたうなずきと共に、浩は選択を下しました。拓哉が販売処理をする間、さくらは先ほどの混乱を片付けて、彼らの足元で満足げに喉を鳴らしていました。教授は新しい時計以上のものを持って店を後にしました。彼はテクノロジーにおけるシンプルさと正直さへの新たな評価を携えていったのです。手首で新しい仲間が静かに刻む音は、彼の満足した思いと呼応しているようでした。🎉👨‍🏫🐾