rampage の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞、動詞

発音

ˈræmpeɪdʒ

ランペイジ

意味

暴れ回ること、大暴れ、狂乱状態、(動詞として)暴れ回る、大暴れする

語源

「rampage」の語源は不明確ですが、16世紀後半に英語に登場しました。おそらく「ramp」(後ろ足で立つ、暴れる)という動詞から派生したと考えられています。「-age」は名詞化する接尾辞で、「暴れる行為」を意味するようになりました。

例文

例文 1

The angry crowd went on a rampage through the city streets.

怒った群衆が街の通りで暴れ回った。🔥😡🏃‍♂️💨

例文 2

The elephant escaped and went on a rampage in the village.

象が逃げ出して村で大暴れした。🐘💥🏘️😱

例文 3

Fans went on a rampage after their team lost the championship.

チームが優勝を逃した後、ファンが暴動を起こした。⚽😤🔥👥

例文 4

The hurricane went on a rampage across the coastal towns.

ハリケーンが沿岸の町々を猛威を振るって襲った。🌪️🏘️💨⚡

例文 5

The virus went on a rampage through the computer network.

ウイルスがコンピューターネットワークで猛威を振るった。💻🦠⚡🔥

例文 6

The bull broke free and went on a rampage in the arena.

牛が逃げ出してアリーナで暴れ回った。🐂💥🏟️😨

例文 7

The wildfire went on a rampage destroying everything in its path.

山火事が進路上のすべてを破壊しながら猛威を振るった。🔥🌲💥🚁

類語

rampage

暴れ回る、破壊的な暴動を意味し、制御不能な状態で物を壊したり暴力を振るったりすることを表します

riot

集団による暴動や騒乱を指し、rampageより組織的で政治的・社会的な抗議活動の側面が強いです

frenzy

狂乱状態や熱狂を表し、rampageのような物理的破壊よりも精神的な興奮状態に重点があります

mayhem

無秩序な混乱や破壊を意味し、rampageより広範囲で計画性のない破壊活動を指します

反対語

calm

rampageの正反対で、静かで平和な状態を表します。暴れ回る代わりに落ち着いて行動する時に使われます

restraint

衝動的な破壊行為とは対照的に、自制心を持って行動することを意味します。感情をコントロールする場面で使用されます

peace

暴力的な騒乱とは真逆の平和で穏やかな状況を表します。争いや破壊がない調和のとれた状態を指します

order

無秩序な暴動や破壊活動とは対極にある、規律正しく整然とした状態を意味します。社会的な安定を表現する時に使われます

トリビア

豆知識

「ランページ」という言葉は、実は映画のタイトルにもなっています。1987年に公開された「ランページ」という映画では、巨大化したゴリラ、オオカミ、ワニが街を破壊し回るという設定で、まさに「暴れ回る」という意味を視覚的に表現しています。

使用場面

暴れ回る怒った象、暴動を起こす群衆、ゲームでの破壊的な攻撃

絵文字で覚えよう

🦍💥🏙️

英語での説明

Gorilla on a rampage, city in a fright, chaos erupts day and night!

日本語での説明

暴れ回るゴリラ、恐怖に包まれた街、昼も夜も混沌が巻き起こる!

この絵文字を選んだ理由

「rampage」という単語は、暴れ回ることや大暴れを意味します。ゴリラ(🦍)は力強さと野性的な行動を象徴し、爆発(💥)は突然の激しい行動を表現し、都市(🏙️)は暴れ回る場所を示しています。これらの絵文字の組み合わせで、都市での激しい暴れ行為というイメージを効果的に表現できます。

にゃーの解説

にゃんこわにゃー!(ゴリラさん、おちつくにゃ~)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ラン、ペイジ、暴れ回る! 街中が大パニック、象が暴走

にゃーの俳句

にゃんぺーじで ぞうさんごろにゃ やんちゃっこ

この川柳は、「rampage」の意味を象のぬいぐるみと関連付けて覚えやすくしています。「にゃんぺーじ」は「ランページ」の猫語版で、「ぞうさん」は象のぬいぐるみを指します。「ごろにゃ」は「ゴロゴロ」の猫語で、象が転がる様子を表現。「やんちゃっこ」はいたずらっ子を意味し、暴れ回る様子を可愛らしく表現しています。この組み合わせにより、「rampage」の意味を楽しく覚えられるでしょう。

覚え方

英語での覚え方

Raging Animals Menace People, Attacking Greatly Everywhere.

日本語での覚え方

猛獣が人々を脅かし、至る所で激しく襲いかかる。

この単語を使った名言

名言 1

The rampage of nature's fury leaves us humbled - AI-generated

自然の怒りの暴れ狂いは私たちを謙虚にさせる - AI生成

名言 2

Words can rampage through minds like wildfire - AI-generated

言葉は野火のように心の中を荒れ狂うことがある - AI生成

名言 3

Time's relentless rampage spares no one's youth - AI-generated

時間の容赦ない猛威は誰の若さも容赦しない - AI生成

小説

In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a customer whose rampage through a store had left a trail of destruction. Shattered screens and dented casings littered the floor, the air thick with the acrid smell of damaged electronics. 'I just wanted a device that wouldn't break!' the frustrated man bellowed, his face red with anger. Takuya, unfazed, calmly approached, while Sakura nervously peeked out from behind a toppled display stand.

秋葉原の電気街で、拓哉は店内を大暴れして破壊の跡を残した客に遭遇しました。割れた画面や凹んだケースが床に散らばり、空気中には損傷した電子機器の刺激臭が漂っていました。「壊れない機器が欲しかっただけなのに!」と、怒りで顔を真っ赤にした男性が怒鳴りました。動じない拓哉が冷静に近づく一方で、さくらは倒れたディスプレイスタンドの後ろから恐る恐る覗いていました。😱💥

Assessing the situation, Takuya produced a rugged smartphone from his bag. 'This rampage-proof device might be just what you need,' he said, demonstrating its durability by dropping it onto the hard floor. The customer's eyes widened as the phone remained intact. Intrigued, he picked it up, feeling its solid weight and examining the reinforced corners. 'But can it survive my clumsiness?' he asked skeptically. At that moment, Sakura, attempting to help, accidentally knocked over a stack of boxes, creating a loud crash that echoed through the store.

状況を見極めた拓哉は、バッグから頑丈なスマートフォンを取り出しました。「この大暴れにも耐えられる機器こそ、あなたに必要なものかもしれません」と言いながら、硬い床に落として耐久性を実演しました。スマートフォンが無傷のままだったのを見て、客の目が大きく見開きました。興味を持った彼は、その重みのある感触を確かめ、強化されたコーナーを調べながらそれを手に取りました。「でも、私の不器用さに耐えられるかな?」と彼は懐疑的に尋ねました。そのとき、手伝おうとしたさくらが誤って箱の山を倒してしまい、店内に大きな音が響き渡りました。📱💪

The customer's doubt turned to amazement as Takuya expertly caught the falling boxes, using the rugged phone to prop them up. 'This device isn't just rampage-resistant,' Takuya explained, 'it's also equipped with advanced features to prevent accidents.' He demonstrated the phone's AI-powered motion sensors that could predict and warn of potential falls. The customer's anger began to dissipate, replaced by genuine interest. Meanwhile, Sakura, trying to redeem herself, attempted to demonstrate the phone's waterproof feature but accidentally knocked over a fish tank instead.

拓哉が落下する箱を見事にキャッチし、頑丈なスマートフォンを使ってそれらを支えたのを見て、客の疑いは驚きに変わりました。「この機器は大暴れに耐えるだけではありません」と拓哉は説明しました。「事故を防ぐ高度な機能も搭載されているんです。」彼は、転倒を予測して警告できるAI搭載のモーションセンサーを実演しました。客の怒りは徐々に消え、純粋な興味に取って代わりました。一方、自分を取り戻そうとしたさくらは、スマートフォンの防水機能をデモしようとしましたが、誤って水槽を倒してしまいました。🤖💧

As water cascaded across the floor, Takuya swiftly used the rugged phone to capture photos of the unfolding chaos, showcasing its underwater camera capabilities. 'Even in the midst of a watery rampage, this phone performs flawlessly,' he declared. The customer, now thoroughly impressed, reached for his wallet. 'I'll take two,' he said, 'one for me and one for my equally clumsy wife.' As Takuya processed the sale, Sakura, soaked but proud, purred contentedly. The store owner, surveying the mess, couldn't help but smile at the unexpected turn of events. 'Perhaps,' he mused, 'we should hire you to handle all our difficult customers.'

水が床一面に流れる中、拓哉は素早く頑丈なスマートフォンを使って混沌とした状況の写真を撮り、水中カメラの性能を披露しました。「水による大暴れの最中でも、このスマートフォンは完璧に機能します」と彼は宣言しました。すっかり感心した客は財布に手を伸ばしました。「2台買います」と彼は言いました。「1台は私用、もう1台は同じくらい不器用な妻用です。」拓哉が販売手続きをする間、ずぶ濡れになりながらも誇らしげなさくらは満足げに喉を鳴らしていました。散らかった店内を見渡した店主は、思わぬ展開に思わず微笑みました。「もしかしたら」と彼は考えました。「困難な客全てを扱ってもらうために、あなたを雇うべきかもしれませんね。」📸🛒