rebuff の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞、名詞

発音

rɪˈbʌf

リバフ

意味

拒絶する、はねつける、拒否、拒絶

語源

「rebuff」の語源は16世紀のフランス語「rebuffer」(はねつける)に由来し、さらにイタリア語の「ribuffare」(拒絶する)にさかのぼります。これらは「re-」(再び)と「buffare」(吹く)から成り、元々は「吹き返す」という意味でした。

例文

例文 1

She gave him a cold rebuff when he asked her out.

彼がデートに誘った時、彼女は冷たく拒絶した。💔😤

例文 2

The company's offer met with a swift rebuff from investors.

その会社の提案は投資家から素早い拒否を受けた。📉💼

例文 3

He tried to apologize but she rebuffed his attempts.

彼は謝ろうとしたが、彼女は彼の試みをはねつけた。🚫🙅‍♀️

例文 4

The politician rebuffed all questions about the scandal.

その政治家はスキャンダルに関する全ての質問を拒絶した。🎤❌

例文 5

After facing multiple rebuffs, he finally gave up trying.

何度も拒絶された後、彼はついに諦めた。😔💔

例文 6

The peace proposal was met with an immediate rebuff.

その平和提案は即座に拒否された。🕊️❌

例文 7

Don't take her rebuff personally - she's just stressed.

彼女の拒絶を個人的に受け取らないで - ただストレスを感じているだけよ。😰💭

類語

rebuff

相手の申し出や要求を冷たく断ることを表す動詞・名詞です。特にロマンチックなアプローチや友好的な提案を拒絶する際によく使われます

reject

rebuffより一般的で、提案や申請を正式に断る際に使います。ビジネスや公式な場面でよく用いられ、感情的なニュアンスは薄いです

spurn

rebuffより強い軽蔑の気持ちを込めて拒絶することを表します。相手を見下すような態度で断る際に使われる文語的な表現です

snub

意図的に相手を無視したり冷たく扱うことを表します。rebuffと違い、社交的な場面で相手の存在自体を軽視する行為を指します

反対語

welcome

rebuffが拒絶や冷たい対応を意味するのに対し、welcomeは温かく迎え入れることを表します。提案や人を積極的に受け入れる際に使われます

accept

rebuffが申し出や提案を断ることを意味するのに対し、acceptは承諾や受け入れを表します。ビジネスや日常の場面で肯定的な返答をする時に使います

embrace

rebuffが冷たく突き放すことを意味するのに対し、embraceは積極的に受け入れ歓迎することを表します。アイデアや変化を喜んで取り入れる際に使われます

encourage

rebuffが相手を遠ざけ意欲を削ぐのに対し、encourageは支援し励ますことを意味します。人の行動や提案を後押しする場面で使われます

トリビア

豆知識

「rebuff」という単語は、チェスの世界でも使われます。相手の攻撃を巧みにかわし、反撃する戦略を「rebuff」と呼ぶことがあります。チェスの駒が相手の動きを受け流すイメージが、人間関係での拒絶や断りにも通じるのです。

使用場面

面接で断られる場面、恋愛の告白を断る場面、セールスマンの勧誘を断る場面

絵文字で覚えよう

🛡️🙅‍♀️💪

英語での説明

Shields up, hands say "No", strength prevails, rebuff's the show!

日本語での説明

盾を上げ、手は「ノー」と言い、強さが勝る、拒絶のショーだ!

この絵文字を選んだ理由

「rebuff」は拒絶や断固とした拒否を意味するため、盾(🛡️)で防御し、拒否のジェスチャー(🙅‍♀️)を示し、強さ(💪)を表現しています。

にゃーの解説

にゃんこ、きっぱりニャー!人間さん、断るの上手にゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

リバフ、リバフ、断るぞ! 心の盾で跳ね返す。面接官の厳しい質問、恋人の突然のプロポーズ、しつこい勧誘電話。どんな状況でも、「リバフ」の一言で、やんわりと、でもしっかりと断れる魔法の言葉。

にゃーの俳句

にゃんとお断り 上手く言えにゃいよ 本で学ぶ

この俳句は、断り方の難しさと、それを学ぶための本の重要性を表現しています。「にゃんとお断り」は「rebuff」の意味を可愛らしく表現し、「上手く言えにゃいよ」は多くの人が感じる断ることの難しさを示しています。最後の「本で学ぶ」は、Amazonで購入できる関連書籍を示唆しています。この俳句を通じて、「rebuff」という言葉と、それに関連する実用的なスキルを学ぶ方法を結びつけることで、単語の意味と使い方を効果的に記憶できます。

覚え方

英語での覚え方

Reject Entirely Brusque Unfriendly Frosty Feedback.

日本語での覚え方

完全に素っ気なく、不親切で冷たい反応を拒絶する。

この単語を使った名言

名言 1

Love all, trust a few, do wrong to none, and rebuff the insincere - William Shakespeare

すべてを愛し、少数を信じ、誰にも悪をなさず、不誠実な者を拒絶する - ウィリアム・シェイクスピア

名言 2

Wisdom often lies in knowing when to rebuff and when to embrace - AI-generated

賢明さは、拒否すべき時と受け入れるべき時を知ることにある - AI生成

名言 3

To rebuff kindness is to dim the light of humanity - AI-generated

親切をはねつけることは、人間性の光を薄めることだ - AI生成

小説

In the bustling electronics store, Takuya approached a customer examining rebuffing headphones. "These noise-canceling wonders will transform your commute," he enthused, his eyes gleaming with excitement. The customer, a harried office worker named Kenji, looked skeptical. "I've tried noise-canceling before," he sighed, "but the city's cacophony always seeps through." Takuya's smile widened, sensing a challenge.

騒がしい電気店で、拓哉は拒絶するヘッドホンを見ている客に近づいた。「この素晴らしいノイズキャンセリングヘッドホンで通勤が変わりますよ」と、目を輝かせて熱心に話した。疲れた様子のオフィスワーカー、健二という客は懐疑的な表情を浮かべた。「ノイズキャンセリングは以前試したけど、都会の喧噪はいつも漏れてくるんだ」とため息をついた。拓哉は挑戦を感じ取り、笑顔を広げた。😊🎧🏙️

"Ah, but these are different," Takuya declared, gently placing the headphones over Kenji's ears. "Close your eyes and listen." As Kenji complied, the store's clamor faded to a whisper. Takuya continued, "These use advanced rebuffing technology to create a cocoon of silence." Kenji's eyes flew open in amazement. "It's like I'm in a different world!" he exclaimed. Nearby, Sakura the cat accidentally knocked over a stack of CD cases, creating a loud clatter that went unnoticed by the impressed customer.

「でも、これは違いますよ」と拓哉は宣言し、優しく健二の耳にヘッドホンを装着した。「目を閉じて聞いてみてください」健二が言われた通りにすると、店内の喧騒がささやき声のように消えていった。拓哉は続けた。「これは高度な拒絶技術を使って、静寂の繭を作り出すんです」健二は驚きで目を見開いた。「まるで別世界にいるみたいだ!」と叫んだ。近くで、猫のさくらがうっかりCDケースの山を倒してしまい、大きな音を立てたが、感銘を受けた客には気づかれなかった。😲🌟🐱

As Kenji reveled in the newfound tranquility, Takuya skillfully steered the conversation towards the customer's daily struggles. "Imagine your morning train ride transformed into a peaceful sanctuary," he suggested. Kenji's expression softened, clearly envisioning the possibility. However, a flicker of doubt crossed his face. "But what about important announcements? I can't completely rebuff the outside world." Takuya nodded understandingly, "An excellent point! Let me show you the 'Ambient Mode' feature." He demonstrated how the headphones could selectively allow important sounds through, effectively balancing isolation and awareness.

健二が新たに見出した静けさに浸っている間、拓哉は巧みに会話を顧客の日々の悩みへと導いた。「朝の電車の乗車が静かな聖域に変わるのを想像してみてください」と提案した。健二の表情が和らぎ、その可能性を明らかに思い描いていた。しかし、疑念の色が顔をよぎった。「でも、重要なアナウンスはどうなるの?外の世界を完全に拒絶するわけにはいかないよ」拓哉は理解を示すようにうなずいた。「素晴らしいご指摘です!『アンビエントモード』機能をお見せしましょう」そして、ヘッドホンが重要な音を選択的に通すことができ、孤立と認識のバランスを効果的に取れることを実演した。🚆🎧💡

Convinced by the demonstration and Takuya's genuine enthusiasm, Kenji reached for his wallet. "You've sold me on these magical headphones," he grinned. As Takuya processed the sale, Sakura, attempting to help, accidentally pawed at the credit card machine, nearly canceling the transaction. Takuya smoothly intercepted, turning the mishap into a light-hearted moment. "Even Sakura can't rebuff the allure of these headphones," he chuckled. Kenji left the store with his new purchase, excited to face his noisy commute with renewed optimism. Takuya and Sakura shared a victorious glance, another satisfied customer won over by the perfect blend of technology and personalized service.

実演と拓哉の純粋な熱意に納得した健二は財布に手を伸ばした。「この魔法のようなヘッドホンに説得されたよ」と笑顔で言った。拓哉が販売処理をしている間、手伝おうとしたさくらが誤ってクレジットカード機械に肉球を当て、取引をキャンセルしそうになった。拓哉はスムーズに介入し、そのミスハップを軽快な瞬間に変えた。「さくらでさえ、このヘッドホンの魅力を拒絶できないんですね」と笑った。健二は新しい購入品を手に、騒がしい通勤を新たな楽観主義で迎える期待に胸を膨らませて店を後にした。拓哉とさくらは勝利の眼差しを交わし、技術とパーソナライズされたサービスの完璧な調和によってまた一人、満足した顧客を獲得したのだった。🛒😺🎉

As the day wound down, Takuya reflected on the successful sale. He realized that the key wasn't just in rebuffing noise, but in understanding and addressing the customer's deeper needs. The headphones weren't just a product; they were a gateway to peace in a chaotic world. Sakura curled up contentedly on the counter, purring softly. Takuya smiled, knowing that tomorrow would bring new challenges and opportunities to connect people with life-changing technology.

一日が終わりに近づくにつれ、拓哉は成功した販売を振り返った。彼は、単に騒音を拒絶するだけでなく、顧客のより深いニーズを理解し対応することが鍵だと気づいた。ヘッドホンは単なる製品ではなく、混沌とした世界で平和への入り口だったのだ。さくらはカウンターの上で満足げに丸くなり、静かに喉を鳴らしていた。拓哉は微笑んだ。明日も新たな挑戦と、人々を人生を変える技術とつなげる機会がやってくることを知っていた。🌅🎧💭

As Takuya locked up the store, he noticed a young musician looking longingly at the display of professional-grade microphones. "Tomorrow's customer," he thought with a grin, already formulating how he could help turn another dream into reality. The city lights flickered on, and the evening buzz grew louder, but Takuya knew he had the power to help people find their own pockets of serenity amidst the urban symphony.

拓哉が店を閉める時、若いミュージシャンがプロ仕様のマイクのディスプレイを切なげに見ているのに気づいた。「明日の顧客だな」と笑顔で考え、すでに別の夢を現実にする手助けをする方法を練り始めていた。街の明かりがちらつき始め、夜の喧騒が大きくなっていったが、拓哉は都会の交響曲の中で人々が自分だけの静寂を見つける手助けができる力を持っていることを知っていた。🎤🌃🎶