reel off の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

句動詞

発音

riːl ɒf

リール オフ

意味

(情報や名前などを)すらすらと言う、列挙する、滔々と話す

語源

「reel」(巻き取る、巻き戻す)と「off」(離れて)の組み合わせから来ています。元々は糸や布を巻き取る動作を指していましたが、そこから比喩的に情報を滑らかに出す様子を表すようになりました。

例文

例文 1

She can reel off all the state capitals from memory.

彼女は州都をすべて記憶からすらすらと言える📚✨

例文 2

The teacher asked him to reel off the multiplication tables.

先生は彼に九九を暗唱するよう求めた🧮👨‍🏫

例文 3

He can reel off statistics about every baseball player.

彼は全ての野球選手の統計を次々と言える⚾📊

例文 4

The salesperson began to reel off a list of product features.

営業担当者は商品の特徴を立て続けに説明し始めた💼📋

例文 5

She can reel off phone numbers without looking them up.

彼女は電話番号を調べずにすらすらと言える📞💭

例文 6

The student was able to reel off the entire poem perfectly.

その生徒は詩全体を完璧に暗唱できた📖🎭

例文 7

He loves to reel off movie quotes at parties.

彼はパーティーで映画の名台詞を次々と披露するのが好きだ🎬🎉

類語

reel off

暗記したものや準備した内容を流暢に、機械的に次々と述べることです。感情を込めずに淡々と話す場面でよく使われます

recite

詩や文章を正確に暗唱することで、より正式で学術的な場面で使われます。reel offより丁寧で意図的な印象があります

rattle off

reel offとほぼ同じ意味ですが、より速く、機械的に話すニュアンスが強く、カジュアルな表現として使われます

list

項目を順序立てて述べることで、reel offより整理された印象があります。ビジネスや説明の場面でよく使われます

enumerate

項目を番号順に正式に列挙することで、最も堅い表現です。学術的な文書や公式な場面で使われます

反対語

hesitate

reel offが流暢に次々と述べることを表すのに対し、hesitateは躊躇して言葉に詰まることを意味します。スピーチや回答で迷いがある時に使われます

stumble over

reel offがスムーズに話すことに対し、stumble overは言葉につまずいて上手く言えないことを表します。発音や記憶が曖昧な時の状況です

struggle with

reel offが楽々と列挙することの反対で、struggle withは苦労して思い出そうとすることを意味します。記憶や知識が不確かな場合に使います

pause

reel offが途切れることなく続けることに対し、pauseは一時停止して考える時間を取ることです。慎重に言葉を選ぶ場面で使われます

トリビア

豆知識

「reel off」という表現は、もともと糸巻きから糸を素早く繰り出す動作に由来しています。この動作の滑らかさと速さが、情報を流暢に列挙することに例えられるようになりました。

使用場面

会議でデータを次々と列挙する、長い詩を暗唱する

絵文字で覚えよう

🎣📜🗣️

英語での説明

Fishing for facts, he'd reel off tales, scroll by scroll, his words would flow, leaving listeners in the know.

日本語での説明

事実を釣るように、彼は物語を次々と話し、巻物のごとく言葉が流れ、聞き手に知識を与えていった。

この絵文字を選んだ理由

「reel off」という表現は、釣り糸を巻き取るように情報を次々と話すイメージがあります。釣竿(🎣)は「reel」を、巻物(📜)は長い情報を、話す顔(🗣️)は「off」の部分を表現しています。

にゃーの解説

にゃんこれは面白いにゃ〜。言葉を釣り上げるなんて、魚よりおいしそうだにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

リールオフ♪ 離れる音(おと)夫(ふう) 流暢に言葉を繰り出す様子が、夫が去っていく足音のように次々と聞こえてくるイメージ

にゃーの俳句

にゃんにゃんと 言葉つながる カードめくり

この句は、単語カードを使って言葉を覚える様子を猫の鳴き声になぞらえています。「にゃんにゃん」と猫が鳴くように、次々とカードをめくって言葉を繰り出す様子が描かれています。「reel off」の滑らかに言葉を列挙するイメージと、カードをめくる動作が重なり、単語の意味を印象的に表現しています。

覚え方

英語での覚え方

Rapidly Enumerate Every Little Observation Flawlessly.

日本語での覚え方

素早く細かな観察をすべて完璧に列挙する。

この単語を使った名言

名言 1

He could reel off facts like a human encyclopedia - AI-generated

彼は人間の百科事典のように事実を列挙することができた - AI作成

名言 2

Watch her reel off achievements with effortless grace - AI-generated

彼女が苦もなく業績を次々と挙げる様子を見てください - AI作成

名言 3

Poets reel off verses, spinning words into gold - AI-generated

詩人たちは詩句を次々と紡ぎ出し、言葉を金に変える - AI作成

小説

In the bustling electronics store, Takuya stood before a perplexed customer, his eyes gleaming with enthusiasm. "Let me reel off the features of this cutting-edge smart speaker," he began, his words flowing like a well-rehearsed symphony. The customer's eyebrows raised, intrigued by Takuya's confident demeanor. Meanwhile, Sakura, the clumsy cat assistant, accidentally knocked over a display of headphones, creating a rhythmic clatter that oddly complemented Takuya's pitch.

賑わう電器店で、拓哉は困惑した客の前に立ち、目を輝かせて熱心に話し始めました。「このカッティングエッジなスマートスピーカーの特徴をすらすらと列挙させていただきますね」と彼は口を開き、その言葉は練習を重ねた交響曲のように流れ出しました。客は眉を上げ、拓哉の自信に満ちた態度に興味をそそられました。一方、ドジな猫アシスタントのさくらは、誤ってヘッドホンの展示を倒してしまい、奇妙にも拓哉のセールストークに合わせるようなリズミカルな音を立てていました。🎵🐱

As Takuya continued to reel off the smart speaker's capabilities, his words painting vivid pictures in the air, the customer's eyes widened with growing interest. "It can control your home's lighting, temperature, and even order groceries with just your voice," Takuya explained, his hands moving expressively. The store's ambient lighting seemed to dance in response, casting a warm glow on the sleek device. Sakura, attempting to help, accidentally activated a nearby smart home display, causing the lights to flicker in an unintentional demonstration.

拓哉がスマートスピーカーの機能を次々と列挙し続けると、その言葉が空中に鮮やかな絵を描くかのように、客の目は興味で大きく見開かれました。「照明や室温の制御はもちろん、音声だけで食料品の注文までできるんですよ」と拓哉は表情豊かに手を動かしながら説明しました。店内の柔らかな照明が呼応するかのように踊り、スマートな機器に温かな光を投げかけていました。手伝おうとしたさくらは、誤って近くのスマートホームディスプレイを作動させてしまい、意図せずして照明がちらつくデモンストレーションとなってしまいました。💡🏠

However, as Takuya prepared to reel off more features, he noticed the customer's eyes glazing over, overwhelmed by the torrent of information. Realizing his mistake, Takuya paused, searching for a way to reconnect. At that moment, Sakura, in her typical clumsy fashion, accidentally activated the speaker with a meow. To everyone's surprise, the device responded by playing a soothing melody. The customer's face lit up, tension melting away as the gentle notes filled the air.

しかし、拓哉がさらに機能を列挙しようと準備していると、情報の洪水に圧倒された客の目が虚ろになっているのに気づきました。自分の間違いに気づいた拓哉は一旦話を止め、どうやって客との関係を修復しようかと考えました。そのとき、いつものようにドジなさくらが、偶然にも「ニャー」という鳴き声でスピーカーを作動させてしまいました。驚いたことに、デバイスは心地よいメロディーを奏で始めました。優しい音色が空間を満たすと、客の表情が明るくなり、緊張が解けていきました。🎶😌

Seizing the moment, Takuya shifted his approach. Instead of continuing to reel off features, he asked, "What kind of music do you enjoy at home?" The customer, now at ease, began to share their musical preferences. Takuya listened intently, occasionally demonstrating how the smart speaker could enhance their listening experience. As the conversation flowed naturally, punctuated by Sakura's contented purrs, the customer's initial overwhelm transformed into genuine interest. By the end of their interaction, not only did the customer decide to purchase the smart speaker, but they also left with a smile, already imagining how the device would bring new melodies into their daily life.

このチャンスを逃さず、拓哉はアプローチを変えました。機能を列挙し続ける代わりに、「ご自宅でどんな音楽をお楽しみですか?」と尋ねました。リラックスした客は、自分の音楽の好みを語り始めました。拓哉は熱心に耳を傾け、時折スマートスピーカーがどのように音楽体験を向上させるかをデモンストレーションしました。さくらの満足げな喉を鳴らす音を挟みながら、会話は自然に流れ、客の当初の圧倒感は純粋な興味へと変わっていきました。対話の終わりには、客はスマートスピーカーを購入することを決めただけでなく、すでにこのデバイスが日常生活に新しいメロディーをもたらすことを想像しながら、笑顔で店を後にしたのでした。🎵😊