remarkably の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

副詞

発音

rɪˈmɑːrkəbli

リマーカブリー

意味

驚くほど、非常に、著しく

語源

「remark」(注目する、言及する)に副詞を作る接尾辞「-ably」が付いた形。「remark」はフランス語の「remarquer」(再び見る、注目する)に由来し、これはラテン語の「re-」(再び)と「marcare」(印をつける)から来ています。

例文

例文 1

She is remarkably talented for her age.

彼女は年齢の割にremarkably才能がある🌟

例文 2

The weather has been remarkably warm this winter.

この冬はremarkably暖かい天気が続いている🌞

例文 3

He recovered remarkably quickly from his injury.

彼は怪我からremarkably早く回復した💪

例文 4

The city has changed remarkably over the past decade.

この街は過去10年間でremarkably変化した🏙️

例文 5

She looks remarkably similar to her mother.

彼女は母親とremarkablyよく似ている👩‍👧

例文 6

The students performed remarkably well on the test.

生徒たちはテストでremarkably良い成績を収めた📝✨

例文 7

The old building has remained remarkably intact.

その古い建物はremarkablyそのままの状態を保っている🏛️

類語

remarkably

「注目に値するほど」という意味で、驚くべき程度や際立った様子を表す副詞です。フォーマルな文脈でよく使われます。

extremely

「極めて」という意味で、程度の強さを表しますが、remarkablyのような「注目すべき」というニュアンスはありません。

surprisingly

「驚くことに」という意味で、予想外の結果や状況を強調します。remarkablyより感情的な驚きを含みます。

exceptionally

「例外的に」という意味で、通常とは異なる特別な程度を表します。remarkablyより希少性を強調します。

notably

「特に」という意味で、他と比べて目立つ点を指摘します。remarkablyより客観的で控えめな表現です。

反対語

ordinarily

remarkablyが「著しく、目立って」という意味に対し、「普通に、いつものように」という平凡さを表します。日常的な状況で使われます

slightly

remarkablyの「非常に、かなり」という強い程度に対し、「わずかに、少し」という軽微な程度を示します。変化や違いが小さい時に使います

unremarkably

remarkablyの「注目に値するほど」という意味の直接的な反対語で、「特に注目すべきでもなく」という意味です。平凡な結果を表現する時に使います

barely

remarkablyの「はっきりと、明らかに」という意味に対し、「かろうじて、やっと」という不十分さを表します。最低限の状態を示す時に使われます

トリビア

豆知識

「remarkably」という単語は、18世紀の有名な探検家ジェームズ・クックの航海日誌に頻繁に登場し、新しい土地や文化の驚くべき特徴を描写するのに使われました。

使用場面

学術論文や書評で、著者の洞察力や研究成果を称賛する際によく使用されます。

絵文字で覚えよう

🌟🔍👀

英語での説明

Remarkably radiant, the star shines bright, catching every eye in sight!

日本語での説明

驚くほど輝かしく、星は明るく輝き、すべての目を引きつける!

この絵文字を選んだ理由

「remarkably」という言葉は「驚くほど」や「著しく」という意味を持ち、何かが際立って目立つさまを表現します。🌟は際立つ様子、🔍は注目を集める対象を見つけること、👀は驚きや注目を表現しています。

にゃーの解説

にゃんと!あの星、まぶしすぎて目が回っちゃうにゃ~

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

リマーカブリー、離まぁ可部リー!離れた可部の里で驚くほど美しい紅葉を見つけた瞬間

にゃーの俳句

にゃんと綺麗 もみじライトニャップ 驚きにゃ

この俳句は、紅葉ライトアップキットの美しさと驚きを猫の言葉で表現しています。「にゃんと綺麗」は「remarkably beautiful」を連想させ、「驚きにゃ」は「remarkably」の驚きの要素を強調しています。製品と単語を結びつけることで、「remarkably」の意味を印象的に記憶に留めることができます。

覚え方

英語での覚え方

Rare Elephants Markedly Amaze Regal Kings And Bewildered Lords Yearly.

日本語での覚え方

珍しい象が著しく王や困惑した貴族たちを毎年驚かせる。

この単語を使った名言

名言 1

Life is remarkably resilient, if you give it a chance - David Attenborough

人生は、チャンスを与えれば、驚くほどしぶとい - デイビッド・アッテンボロー

名言 2

The human spirit is remarkably strong, beautifully resilient - Aisha Tyler

人間の精神は驚くほど強く、美しくしなやかだ - アイシャ・タイラー

名言 3

Truth is remarkably difficult to kill, it has a habit of rising - AI-generated

真実は驚くほど殺しがたく、立ち上がる習性がある - AI生成

小説

In the bustling Akihabara district, Takuya stood before a remarkably eccentric customer, his eyes gleaming with determination. The client, a self-proclaimed 'digital hermit', had ventured out of his cave-like apartment for the first time in years, seeking a solution to his extreme light sensitivity. Takuya's mind raced, knowing this was a challenge that would test his legendary sales skills to their limits.

秋葉原の喧騒の中、拓哉は驚くほど風変わりな客の前に立ち、その目は決意に輝いていた。😊 自称「デジタル隠者」を名乗るこの客は、何年ぶりかで洞窟のようなアパートから外出し、極度の光過敏症の解決策を求めていたのだ。🕴️ 拓哉の頭脳が急回転する。これは彼の伝説的な営業スキルの限界に挑戦する難題だと分かっていた。🧠💡

As Takuya began his pitch, he unveiled a pair of remarkably advanced smart sunglasses. "These aren't just any shades," he explained, his voice filled with enthusiasm. "They're equipped with electrochromic lenses that can adjust their tint instantly based on ambient light levels." The customer's eyes widened behind his makeshift cardboard eye shields, a flicker of interest breaking through his perpetual scowl.

拓哉がセールストークを始めると、彼は驚くほど高度なスマートサングラスを取り出した。😎 「これは普通のサングラスではありません」と彼は熱意を込めて説明した。「周囲の光の強さに応じて瞬時に色調を調整できるエレクトロクロミックレンズを搭載しているんです。」👓✨ 段ボールで作った目隠しの後ろで、客の目が大きく見開かれ、いつもの不機嫌な表情に興味の光が差し込んだ。🙄→😯

Just as the sale seemed within reach, disaster struck. Sakura, in a clumsy attempt to demonstrate the sunglasses, knocked them off the table, sending them skittering across the floor. The customer recoiled, his interest evaporating as quickly as it had appeared. Takuya's heart sank, but then he noticed something remarkably unexpected. The sunglasses, despite the fall, were projecting a soothing, low-light ambiance around them.

セールスが成立しそうな瞬間、災難が襲った。さくらが不器用にもサングラスをデモしようとして、テーブルから落としてしまい、床を滑っていってしまったのだ。😱 客は身を引き、興味は湧いてきたときと同じくらい早く消えてしまった。拓哉の心が沈んだその時、驚くほど予想外のことに気づいた。🤔 サングラスは落下にもかかわらず、周囲に柔らかな低光量の雰囲気を投影していたのだ。✨🕶️

Seizing the moment, Takuya expertly wove this unexpected feature into his pitch. "You see," he said, his voice filled with renewed confidence, "these glasses are not just protective, they're transformative. They create a personal bubble of comfort wherever you go." The customer, remarkably moved by this display, reached out tentatively to touch the glasses. As he slipped them on, a look of profound relief washed over his face. "I'll take them," he whispered, his voice choked with emotion. Takuya and Sakura exchanged a triumphant glance, having once again turned a potential disaster into a legendary sale.

チャンスを逃さず、拓哉は巧みにこの予想外の機能をセールストークに織り交ぜた。😌 「ご覧ください」と彼は新たな自信に満ちた声で言った。「このメガネは単なる保護具ではありません。どこへ行っても快適な個人的な空間を作り出すんです。」👨‍🚀🌟 この光景に驚くほど感動した客は、おずおずとメガネに手を伸ばした。装着すると、深い安堵の表情が顔を覆った。「買います」と彼は感極まった声でささやいた。🥹💖 拓哉とさくらは勝利の眼差しを交わし、再び潜在的な災難を伝説的な販売へと変えたのだった。🎉🐱