render の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞、名詞

発音

ˈrɛndər

レンダー

意味

1. 提供する、与える 2. 表現する、描写する 3. 翻訳する 4. (コンピューター)レンダリングする

語源

「render」の語源は、ラテン語の「reddere」(返す、与える)に由来します。古フランス語の「rendre」を経て、中世英語に入りました。元々は「返す」という意味でしたが、時代とともに「提供する」「表現する」などの意味が加わりました。

例文

例文 1

The new graphics card can render complex 3D scenes smoothly.

新しいグラフィックカードは複雑な3Dシーンを滑らかにレンダリングできる。🎮✨

例文 2

The accident rendered him unable to walk.

その事故で彼は歩けなくなった。😢🦽

例文 3

Please render your assistance to the new employee.

新入社員に援助を提供してください。🤝💼

例文 4

The artist will render the portrait in oil paint.

その芸術家は肖像画を油絵で描く予定です。🎨🖼️

例文 5

The translator must render the poem into English.

翻訳者はその詩を英語に翻訳しなければならない。📚🌍

例文 6

The court will render its verdict next week.

裁判所は来週判決を下す予定です。⚖️📋

例文 7

The chef knows how to render fat from bacon.

シェフはベーコンから脂肪を抽出する方法を知っている。🥓👨‍🍳

類語

render

「提供する」「表現する」「翻訳する」など多様な意味を持つ動詞。フォーマルな文脈でよく使われます

provide

「提供する」の意味でrenderより一般的。日常会話でも使いやすく、サービスや情報を与える時に使います

make

「~にする」の意味でrenderの代わりに使える基本動詞。make someone happyのように状態変化を表します

translate

「翻訳する」の意味では最も一般的。renderは文学的・芸術的翻訳により適しています

deliver

「提供する」「実行する」の意味でrenderと似ていますが、より具体的な行動や結果の提供を表します

反対語

conceal

renderが「明らかにする、表現する」意味の時の反対語。情報や感情を隠す、秘匿するという意味で使われます

destroy

renderが「作る、提供する」意味の時の対義語。建物やサービスを破壊する、無効にするという文脈で対比されます

withhold

renderが「与える、提供する」意味の反対。支援や情報を意図的に与えない、保留するという状況で使われます

distort

renderが「正確に表現する」意味と対照的。事実や画像を歪める、不正確に表現するという意味で対比されます

トリビア

豆知識

「render」には「脂肪を溶かす」という意味もあり、料理用語としても使われます。特に、ベーコンやアヒルの脂を熱で溶かし出す調理法を指します。この過程で得られる脂は「レンダリング」と呼ばれ、風味豊かな調理油として重宝されます。

使用場面

3DCGソフトでモデルを描画する、法廷で判決を下す、サービスを提供する

絵文字で覚えよう

🎨🖼️🖌️

英語での説明

Painters render reality with brushes so deftly, creating canvases that captivate completely.

日本語での説明

画家たちは筆を巧みに使って現実を描き出し、完全に魅了するキャンバスを作り出します。

この絵文字を選んだ理由

「render」という単語は、絵を描いたり、画像を生成したりするイメージがあるため、パレット(🎨)、絵画(🖼️)、絵筆(🖌️)の絵文字の組み合わせが適切です。

にゃーの解説

にゃーん、絵を描くのはむずかしいにゃ。でも、きれいな絵を見るのは楽しいにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

レンダー で 炉端焼き(れんだー で ろばんやき):3DCGの「レンダリング」と、日本の伝統的な炉端焼きを掛け合わせた語呂合わせ。炉端焼きの炭火で食材を「描き出す」様子が、コンピューターで3D画像を描画する過程と重なります。

にゃーの俳句

にゃんだりんぐ もでるにゃ完成 にゃいにゃいにゃ

この句は、3DCGソフト「ブレンダー」を使って3Dモデルをレンダリングする過程を、猫語で表現しています。「にゃんだりんぐ」は「レンダリング」の猫版で、モデルが完成に近づいていく様子を「もでるにゃ完成」と表現。最後の「にゃいにゃいにゃ」は、レンダリングが終わるまでの待ち時間や、完成の喜びを表現しています。3DCGの制作過程と「render」の意味を結びつけ、製品と単語を記憶に定着させる効果があります。

覚え方

英語での覚え方

Rapidly Evolving Nodes Display Elegant Results.

日本語での覚え方

急速に進化するノードが優雅な結果を表示する。

この単語を使った名言

名言 1

To render oneself vulnerable is to show true strength - Brené Brown

自分を傷つきやすい状態にすることこそ、真の強さを示すことだ - ブレネー・ブラウン

名言 2

Art does not render the visible, but makes visible - Paul Klee

芸術は見えるものを描写するのではなく、見えるようにするのだ - パウル・クレー

名言 3

Words render us human; silence elevates us to the gods - AI-generated

言葉は私たちを人間にする。沈黙は私たちを神々に高める - AI生成

小説

In the bustling tech hub of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, stood before a frustrated render artist named Yuki. Her outdated computer struggled to process complex 3D scenes, causing missed deadlines and sleepless nights. Takuya's eyes gleamed as he presented a sleek, high-performance gaming laptop. "This beast can render your wildest creations in record time," he explained, his voice filled with enthusiasm. Yuki's eyes widened, hope flickering in their depths.

東京のテクノロジーハブで、伝説のAmazonセールスマン拓哉は、フラストレーションを抱えたレンダリングアーティストの由紀の前に立っていました。彼女の古いコンピューターは複雑な3Dシーンの処理に苦戦し、締め切りに遅れ、不眠の夜を引き起こしていました。拓哉の目は輝き、スリムで高性能なゲーミングラップトップを紹介しました。「このモンスターマシンなら、あなたの最も野心的な作品も記録的な速さでレンダリングできますよ」と彼は熱意を込めて説明しました。由紀の目は大きく開き、その奥に希望の光が灯りました。😲💻✨

As Yuki hesitated, weighing the cost against her needs, Takuya's assistant, the clumsy cat Sakura, accidentally stepped on the laptop's power button. The screen burst to life, displaying a stunningly detailed 3D cityscape being rendered in real-time. Yuki gasped, her artistic soul stirred by the seamless fluidity and rich textures. "This is... incredible," she whispered, her fingers itching to create. Takuya smiled knowingly, sensing her growing excitement.

由紀が費用と必要性を天秤にかけて躊躇していると、拓哉のアシスタントである不器用な猫のさくらが誤ってラップトップの電源ボタンを押してしまいました。画面が突然点灯し、驚くほど詳細な3D都市景観がリアルタイムでレンダリングされている様子が表示されました。由紀は息を呑み、その滑らかな流動性と豊かなテクスチャに芸術魂が揺さぶられました。「これは...信じられない」と彼女はささやき、指が創作意欲でうずきました。拓哉は彼女の高まる興奮を感じ取り、知っているかのように微笑みました。😯🐱🖥️

However, a new challenge arose when Yuki mentioned her need for mobility. "I often work on location," she explained, her excitement dimming. Takuya's brow furrowed, but then Sakura, in a moment of feline grace, leaped onto a nearby shelf, knocking down a portable rendering farm. Takuya's eyes lit up as he caught the device. "This compact powerhouse can boost your laptop's rendering capabilities anywhere," he exclaimed, presenting the unexpected solution. Yuki's face brightened, her creative possibilities expanding before her eyes.

しかし、由紀が移動性の必要性を述べたとき、新たな課題が浮上しました。「よくロケ先で作業するんです」と彼女は説明し、興奮が薄れていきました。拓哉の眉がしわになりましたが、そのときさくらが猫らしい優雅さで近くの棚に飛び乗り、ポータブルレンダリングファームを落としてしまいました。拓哉はそのデバイスをキャッチし、目を輝かせました。「このコンパクトなパワーハウスがあれば、どこでもラップトップのレンダリング能力を高められますよ」と彼は予想外の解決策を提示しました。由紀の表情が明るくなり、創造の可能性が目の前で広がっていきました。🤔🐱💡

In a final stroke of genius, Takuya introduced a cloud-based rendering service subscription. "With this, you can access virtually unlimited rendering power from anywhere in the world," he explained, completing the perfect trifecta of solutions. Overwhelmed with joy, Yuki made the purchase, her artistic future secured. As she left, cradling her new tools, Takuya and Sakura shared a victorious fist bump. The legendary salesman had once again transformed a customer's life, one render at a time.

最後の天才的な一手として、拓哉はクラウドベースのレンダリングサービスのサブスクリプションを紹介しました。「これがあれば、世界中どこからでも事実上無制限のレンダリングパワーにアクセスできますよ」と彼は説明し、完璧な3つの解決策を完成させました。喜びに圧倒された由紀は購入を決意し、彼女の芸術的な未来が確保されました。新しいツールを大切そうに抱えて去っていく彼女を見送りながら、拓哉とさくらは勝利のフィストバンプを交わしました。伝説のセールスマンは、また一つレンダリングを通してお客様の人生を変えたのでした。🎉🖌️🌟

As the sun set over Tokyo's skyline, casting a warm glow on the city's sleek architecture, Takuya reflected on the day's success. He imagined Yuki, now empowered with her new tools, bringing breathtaking digital worlds to life. The thought of her rendered creations potentially shaping the future of entertainment and design filled him with a sense of purpose. Sakura purred contentedly at his feet, a reminder of the unexpected ways solutions often present themselves. Together, they had not just sold products, but had rendered a new reality for an artist's dreams.

東京のスカイラインに夕日が沈み、都市の洗練された建築に暖かな光を投げかける中、拓哉はその日の成功を振り返っていました。新しいツールを手に入れた由紀が、息をのむような美しいデジタルの世界を生み出している姿を想像しました。彼女のレンダリングされた作品がエンターテインメントやデザインの未来を形作る可能性を考えると、使命感に満たされました。さくらが彼の足元で満足げに喉を鳴らし、解決策がしばしば予想外の形で現れることを思い出させました。彼らは単に製品を販売しただけでなく、アーティストの夢のための新しい現実をレンダリングしたのでした。🌆💭🎨