revision の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
rɪˈvɪʒən
リビジョン
意味
1. 改訂、修正、訂正 2. 復習、見直し 3. 改定版、改訂版
語源
「revision」の語源はラテン語の「revisio」(再び見ること)に由来し、「re-」(再び)と「videre」(見る)から成り立っています。14世紀後半に英語に入り、当初は「再検討」や「再吟味」の意味で使用されていました。
例文
例文 1
I need to do some revision before the exam.
試験前に復習をする必要があります📚✏️
例文 2
The essay requires major revision before submission.
そのエッセイは提出前に大幅な修正が必要です📝✨
例文 3
She spent hours on revision for her history test.
彼女は歴史のテストのために何時間も復習に費やしました⏰📖
例文 4
The contract went through several revisions before approval.
その契約書は承認前に何度も修正が行われました📋🔄
例文 5
Students are doing last-minute revision in the library.
学生たちは図書館で直前の復習をしています📚🏃♂️
例文 6
The book's second revision includes updated information.
その本の第2改訂版には最新情報が含まれています📖🆕
例文 7
After revision, the report was much clearer.
修正後、そのレポートはずっと分かりやすくなりました📊✨
類語
revision
既存の文書や計画を見直して修正・改良することです。学術的な文脈でよく使われます。
review
内容を確認・検討することに重点があり、必ずしも変更を伴いません。定期的な見直しに使います。
amendment
法律や正式文書の部分的な修正を指し、公式な変更手続きを伴う場合に使います。
modification
既存のものに変更を加えることで、技術的な調整や仕様変更によく使われます。
反対語
original
revisionが修正・改訂版を意味するのに対し、originalは最初の原本や初版を表します。文書や作品の最初の状態を指す時に使われます
neglect
revisionが見直しや改善を行うことを意味するのに対し、neglectは放置や無視を表します。何かを改善せずにそのまま放っておく状況で使われます
finalization
revisionが継続的な修正過程を意味するのに対し、finalizationは最終決定や完成を表します。もう変更しない最終段階を指す時に使われます
stagnation
revisionが積極的な改良や更新を意味するのに対し、stagnationは停滞や変化のない状態を表します。進歩や改善が止まっている状況で使われます
トリビア
豆知識
「revision」という単語は、医学の世界でも重要な意味を持ちます。手術後の傷跡を修正する美容整形手術のことを「scar revision」と呼びます。これは、単なる修正ではなく、患者の自信回復にも大きく貢献する重要な手術です。
使用場面
学校での試験前や論文の締め切り前
絵文字で覚えよう
英語での説明
Revise with zest, don't rest, be the best! Books and pencils in a loop, knowledge soup!
日本語での説明
熱心に復習して、休まず、最高になろう!本と鉛筆がループして、知識のスープだ!
この絵文字を選んだ理由
「revision」という単語に対して、📚(本)は学習や知識を、✏️(鉛筆)は書き直しや編集を、🔄(循環矢印)は繰り返しや改訂のプロセスを表現しています。これらの絵文字の組み合わせで、学習内容の見直しや文章の改訂という「revision」の意味を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃーん、本とえんぴつがぐるぐるにゃ?頭がくらくらするにゃ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
レビ氏、見直しの神様
にゃーの俳句
にゃんこせんせ まっかなペンでにゃ なおしてにゃ
この俳句は、「revision」の概念を猫の先生が赤ペンで添削するイメージに結びつけています。「にゃんこせんせ」は愛らしい猫の先生を、「まっかなペン」は添削に使われる赤ペンを表現しています。「なおしてにゃ」は、修正や改訂を猫語で表現しており、「revision」の意味を可愛らしく覚えやすくしています。赤ペン先生の添削ペンと関連付けることで、「revision」が修正や改訂を意味することを印象的に記憶できます。
覚え方
英語での覚え方
Reviewing Errors Visually Improves Scholarly Insights Optimally Now.
日本語での覚え方
視覚的に誤りを見直すことで、学術的な洞察が最適に向上する。
この単語を使った名言
名言 1
The art of writing is the art of applying the seat of the pants to the seat of the chair and revision - Mary Heaton Vorse
文章を書く技術とは、椅子に腰を据えて推敲する技術である - メアリー・ヒートン・ヴォース
名言 2
Writing without revision is the literary equivalent of waltzing gaily out of the house in your underwear - Patricia Fuller
推敲なしで文章を書くことは、下着姿で陽気に家を出るようなものだ - パトリシア・フラー
名言 3
The best writing is revision. It's a constant peeling back of layers of expression - AI-generated
最高の文章は推敲から生まれる。表現の層を絶えず剥がしていく作業なのだ - AI生成
小説
In the bustling office of Amazon Japan, revision was the word of the day. Takuya, the legendary salesman, stood before a whiteboard covered in product listings and sales figures. His brow furrowed as he scrutinized each item, determined to refine their marketing strategy. The air was thick with the scent of freshly brewed coffee and the soft hum of computers, creating an atmosphere of focused intensity.
アマゾンジャパンの忙しいオフィスで、改訂が今日のキーワードでした。伝説の営業マン、拓哉は商品リストと売上数字で埋め尽くされたホワイトボードの前に立っていました。マーケティング戦略を磨き上げようと、彼は眉をひそめて各項目を綿密に調べていました。新鮮に淹れたコーヒーの香りとコンピューターの柔らかな唸り声が空気を満たし、集中的な雰囲気を作り出していました。☕📊
As Takuya delved deeper into the revision process, his assistant Sakura, the clumsy cat, sauntered across his desk, leaving a trail of paw prints on important documents. Frustrated, Takuya reached for his favorite stress-relief gadget - a fidget cube he'd been promoting. The satisfying clicks and whirs of the cube filled the room as he manipulated its various sides, his mind clearing with each interaction.
拓哉が改訂作業に没頭する中、彼のアシスタントである不器用な猫のさくらが、大切な書類の上に肉球の跡を残しながら机の上を歩き回りました。イライラした拓哉は、お気に入りのストレス解消グッズ - 彼が宣伝していたフィジェットキューブに手を伸ばしました。キューブの様々な面を操作するたびに、満足のいくカチカチ音とブーンという音が部屋に響き、彼の頭がクリアになっていきました。🐾🧊
Suddenly, a challenging customer entered the office, demanding a refund for a smart notebook he claimed didn't work as advertised. Takuya's eyes lit up at the opportunity. He grabbed the Rocketbook Smart Reusable Notebook from his desk and approached the irate customer. With practiced ease, Takuya demonstrated how to properly use the notebook, explaining its eco-friendly features and seamless cloud integration.
突然、難しい客が事務所に入ってきて、宣伝通りに機能しないと主張するスマートノートの返金を要求しました。拓哉の目はこのチャンスに輝きました。彼は机からRocketbook スマート再利用可能ノートを取り、怒った客に近づきました。熟練の技でノートの正しい使い方を実演しながら、その環境に優しい特徴とシームレスなクラウド統合について説明しました。📓💻
As Takuya's logical explanation unfolded, the customer's anger melted away, replaced by genuine interest. The salesman's passion for the product was infectious, and soon the customer was not only keeping the notebook but also ordering additional accessories. As they shook hands, Sakura playfully batted at the fidget cube, sending it rolling across the floor. The customer laughed, tension fully dissipated, and impulsively added the cube to his order. Takuya smiled, realizing that sometimes, the best revision to a sales strategy was simply letting your passion shine through - with a little help from a clumsy cat.
拓哉の論理的な説明が進むにつれ、客の怒りは溶けて本当の興味に変わっていきました。セールスマンの製品への情熱は伝染性があり、すぐに客はノートを返品するどころか、追加のアクセサリーまで注文するようになりました。二人が握手をする中、さくらは遊び心でフィジェットキューブを叩き、床を転がしていきました。客は笑い、緊張が完全に解け、衝動的にキューブも注文に加えました。拓哉は微笑みながら、時には販売戦略の最良の改訂は、単に自分の情熱を輝かせることだと気づきました - 不器用な猫の助けを借りながら。😸🤝💡