rifle through の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
句動詞
発音
ˈraɪfəl θruː
ライフル スルー
意味
(特に何かを探すために)~を手早く調べる、~をかき回す
語源
この句動詞は、動詞「rifle」(略奪する、荒らす)と前置詞「through」の組み合わせです。「rifle」は中世英語の「riflen」(奪う、略奪する)に由来し、これはフランス語の「rifler」(擦る、こする)から来ています。転じて、何かを探すために物をかき回すという意味で使われるようになりました。
例文
例文 1
She had to rifle through her purse to find her keys.
彼女は鍵を見つけるためにハンドバッグをかき回して探さなければならなかった。🔍👜
例文 2
I rifled through all the papers on my desk looking for the contract.
契約書を探して机の上の書類を全部ひっくり返して探した。📄🔍
例文 3
The thief rifled through the drawers searching for valuables.
泥棒は貴重品を探して引き出しを荒らし回った。💎🚨
例文 4
He quickly rifled through his wallet to check if he had enough cash.
彼は十分な現金があるかどうか確認するために財布を急いで探った。💰⚡
例文 5
Mom rifled through the closet trying to find my winter coat.
お母さんは私の冬のコートを見つけようとクローゼットをかき回して探した。🧥❄️
例文 6
The detective rifled through the suspect's belongings for evidence.
刑事は証拠を求めて容疑者の持ち物をくまなく調べた。🕵️♂️🔍
例文 7
She rifled through old photo albums looking for baby pictures.
彼女は赤ちゃんの写真を探して古いアルバムをめくって探した。📸👶
類語
rifle through
何かを探すために物を急いでかき回したり、ひっくり返したりすることです。やや乱暴で慌てた感じの動作を表します。
search through
より丁寧で組織的に探すことを表します。rifle throughより落ち着いて、系統立てて調べる印象があります。
rummage through
ごちゃごちゃした中を手で探り回ることです。rifle throughと似ていますが、より時間をかけてじっくり探す感じです。
go through
最も一般的で中性的な表現です。順序立てて調べる場合にも、急いで探す場合にも使える万能な表現です。
ransack
非常に乱暴に、しばしば散らかしながら探すことです。rifle throughより激しく、破壊的なニュアンスがあります。
反対語
organize
rifle throughの反対で、物を整理整頓すること。乱雑に探すのではなく、系統立てて配置する行為です
arrange neatly
物を丁寧に並べること。rifle throughが急いで雑に探すのに対し、きちんと秩序立てて配置することです
leave untouched
何も触らずそのままにしておくこと。rifle throughが積極的に探し回るのとは正反対の行動です
handle carefully
物を慎重に扱うこと。rifle throughの乱暴で急いだ探し方とは対照的な丁寧な取り扱いです
トリビア
豆知識
「rifle through」という表現は、元々は銃を意味する「rifle」から来ていますが、実際には銃とは無関係です。この表現が生まれたのは、銃を素早く操作する動きと、書類を素早く探す動きが似ていることから来ています。
使用場面
書類を探し回る様子、引き出しの中を慌てて探る場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Detective Dan did rifle through, papers and books for a clue, searching high and low.
日本語での説明
探偵ダンは手がかりを求めて、書類や本をざっと調べ上げ、あちこち探し回った。
この絵文字を選んだ理由
「rifle through」は「(書類などを)ざっと調べる、探る」という意味なので、虫眼鏡(🔍)で本(📚)やブリーフケース(💼)の中身を探るイメージを表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん(探し物は、にゃんこの後ろにあるにゃ)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ライフル・スルー で 流れるように探す。慌てた朝、重要書類をカバンの中で必死に探し回る様子を想像してみてください。
にゃーの俳句
にゃんこの爪 さっさっと探す ケースの中
この俳句は、猫が爪でドキュメントケースの中を探る様子を描いています。「rifle through」の素早く探す動作を、猫の繊細な動きになぞらえることで、言葉の意味を印象的に表現しています。ドキュメントケースという具体的な商品と結びつけることで、「rifle through」の行為をより身近に感じられるようになっています。
覚え方
英語での覚え方
Rapidly Investigating Files, Leaving Everything Thoroughly Handled, Revealing Organized Undisclosed Goods Here.
日本語での覚え方
素早くファイルを調べ、全てを徹底的に扱い、ここで整理された未公開の品々を明らかにする。
この単語を使った名言
名言 1
Don't rifle through life's pages too fast - savor each chapter's surprise - AI
人生のページを早くめくりすぎないで - 各章の驚きを味わおう - AI
名言 2
Memories rifle through my mind like autumn leaves in the wind - AI
思い出が風に舞う秋の葉のように心の中をかき分けていく - AI
名言 3
Time's fingers rifle through our days, leaving only precious moments behind - AI
時の指が私たちの日々をかき分け、貴重な瞬間だけを残していく - AI
小説
Takuya, the legendary Amazon salesman, watched as his eccentric customer, a frazzled librarian named Yuki, frantically rifled through her overstuffed bag. "I can never find anything in this mess!" she exclaimed, her frustration palpable. Takuya's eyes gleamed with opportunity, while his feline assistant Sakura playfully batted at a loose thread on Yuki's sweater. The chaotic scene unfolded in the cozy confines of Yuki's book-filled apartment, the air thick with the musty scent of old paper and the faint aroma of green tea.
伝説のAmazonセールスマン拓哉は、変わり者の顧客である慌ただしい図書館司書の由紀が、詰め込みすぎたバッグを必死にかき回す様子を見ていました。「この散らかり方じゃ、何も見つからないわ!」と由紀は苛立ちを隠せない様子で叫びました。拓哉の目は機会を捉えて輝き、その間、猫のアシスタントさくらは由紀のセーターのほつれた糸を遊び心で叩いていました。この混沌とした光景は、由紀の本でいっぱいのアパートの居心地の良い空間で繰り広げられ、古い紙の湿った香りと緑茶のかすかな香りが空気中に漂っていました。🐱📚😤
Sensing Yuki's distress, Takuya smoothly interjected, "You know, I've seen many customers struggle with similar organizational issues. Have you considered using a bag organizer?" He pulled out his tablet, quickly navigating to Amazon's page for the 'ProOrganizer Deluxe'. As he showed Yuki the product's features, Sakura, in a moment of clumsiness, knocked over a stack of books, creating a domino effect that sent papers flying everywhere. The chaos only served to emphasize Takuya's point about the need for organization.
由紀の苦悩を感じ取った拓哉は、スムーズに割り込みました。「多くのお客様が同じような整理の問題で苦労しているのを見てきました。バッグオーガナイザーの使用を検討されたことはありますか?」彼はタブレットを取り出し、素早くAmazonの'ProOrganizer Deluxe'のページに移動しました。拓哉が由紀に商品の特徴を説明している間、さくらは不器用にも本の山を倒してしまい、ドミノ効果で紙が飛び散る事態に。この混乱は、拓哉が主張する整理の必要性をさらに強調することになりました。📱💼😅
As Yuki's eyes widened with interest, Takuya deftly demonstrated how the ProOrganizer Deluxe could transform her chaotic bag into a model of efficiency. "Imagine never having to rifle through your bag again," he said, his voice smooth as silk. "Everything in its place, easily accessible." Yuki's fingers twitched, clearly imagining the possibilities. Meanwhile, Sakura, attempting to help, had managed to get tangled in a ball of yarn from Yuki's knitting project, creating a comical scene that lightened the mood and made Yuki laugh despite her earlier frustration.
由紀の目が興味で見開く中、拓哉は巧みにProOrganizer Deluxeが彼女の混沌としたバッグを効率の模範に変える様子を実演しました。「もう二度とバッグをかき回す必要がないと想像してみてください」と彼は絹のように滑らかな声で言いました。「すべてが所定の場所に、簡単にアクセスできるんです。」由紀の指がピクピクと動き、明らかにその可能性を想像していました。一方、さくらは手伝おうとして、由紀の編み物プロジェクトの毛糸玉に絡まってしまい、先ほどの苛立ちにもかかわらず由紀を笑わせるようなコミカルな場面を作り出していました。🧶😂🎭
In the end, Yuki not only purchased the ProOrganizer Deluxe but also a set of color-coded packing cubes that Takuya suggested would complement her new organizational system. As she imagined a future free from the need to rifle through her belongings, a sense of relief washed over her. Takuya, satisfied with another successful sale, helped Yuki untangle Sakura from the yarn. The apartment, once a battlefield of clutter, now held the promise of order. As they parted ways, the setting sun cast a warm glow through the window, symbolizing the bright, organized future that awaited Yuki, all thanks to Takuya's persuasive skills and Sakura's endearing clumsiness.
最終的に、由紀はProOrganizer Deluxeを購入しただけでなく、拓哉が新しい整理システムを補完すると提案したカラーコードのパッキングキューブセットも購入しました。持ち物をかき回す必要のない未来を想像すると、安堵感が彼女を包みました。また一つ成功した販売に満足した拓哉は、由紀がさくらを毛糸から解くのを手伝いました。かつては散らかった戦場だったアパートが、今や秩序の約束を秘めていました。別れ際、窓から差し込む夕日の温かな光が、拓哉の説得力とさくらの愛らしい不器用さのおかげで、由紀を待ち受ける明るく整理された未来を象徴していました。🌅✨🏆