rummage の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞、名詞

発音

ˈrʌmɪdʒ

ラミッジ

意味

(動詞)1. 探し回る、かき回して探す 2. ごちゃごちゃに探す (名詞)1. 雑多な品物、がらくた 2. 探し回ること

語源

「rummage」の語源は15世紀中期の中世フランス語「arrumage」(船荷の積み込み)に由来します。これは「arrumer」(積み込む)から派生し、最終的にはオランダ語の「ruim」(船倉、空間)に遡ります。時代とともに意味が変化し、現在の「探し回る」という意味になりました。

例文

例文 1

I need to rummage through my closet to find that old jacket.

古いジャケットを見つけるためにクローゼットをかき回して探さなければならない。👕🔍

例文 2

She began to rummage around in her purse for her keys.

彼女は鍵を探してハンドバッグの中をごそごそと探し始めた。👜🔑

例文 3

Let me rummage through these old boxes in the attic.

屋根裏のこれらの古い箱をあさってみよう。📦🏠

例文 4

The kids love to rummage through the toy chest.

子供たちはおもちゃ箱をひっくり返して探すのが大好きだ。🧸👶

例文 5

I found this old photo while rummaging through my desk drawers.

机の引き出しを探っている時にこの古い写真を見つけた。📸🗂️

例文 6

Don't rummage through my personal belongings without permission.

許可なく私の私物をあさらないでください。🚫👜

例文 7

We spent hours rummaging through the garage sale items.

ガレージセールの品物を物色して何時間も過ごした。🏪🛍️

類語

rummage

物を探すために乱雑にかき回したり、ひっくり返したりすることです。引き出しやバッグの中を探す時によく使われます

search

rummageより組織的で目的を持った探し方を表します。情報や人を探す時にも使える一般的な単語です

hunt

より積極的で執拗に探すことを表します。宝探しや犯人探しなど、見つけるまで諦めない強い意志を含みます

dig

深く掘り下げて探すことを表します。情報を詳しく調べたり、記憶を掘り起こしたりする時に使われます

反対語

organize

rummageが物をかき回して探すのに対し、organizeは物を整理整頓して秩序立てることです。散らかった状態から整った状態にする時に使います

arrange

rummageが無秩序に探し回るのとは反対に、arrangeは計画的に物事を配置・準備することです。きちんと順序立てて物を並べる場面で使われます

tidy

rummageで物をひっくり返して散らかすのとは逆に、tidyは片付けてきれいにすることです。部屋や机を整理する時によく使われる表現です

sort

rummageが雑然と探すのに対し、sortは物を種類別に分類・整理することです。書類やファイルを体系的に分ける作業で使われます

トリビア

豆知識

「ラメージ」という言葉は、もともと船の荷物を整理する作業を指していました。現代では、何かを探し回る一般的な意味で使われていますが、その海事起源はあまり知られていません。

使用場面

押し入れの中を探し回る、古着屋でお宝を探す、引き出しの中をかき回す

絵文字で覚えよう

🔍🧳🗑️

英語での説明

Rummage through the rubble, rustle and rumble, reveal the riddle's resolution!

日本語での説明

がれきをかき分け、ガサガサと音を立てながら、謎の解決を明らかにせよ!

この絵文字を選んだ理由

「rummage」は「探し回る」や「ごそごそ探す」という意味なので、虫眼鏡(🔍)でスーツケース(🧳)やゴミ箱(🗑️)の中を探し回るイメージを表現しています。

にゃーの解説

にゃんこ、がらくたの山をほじくるのが大好きにゃ!宝物見つけたときのワクワク感がたまらにゃいにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ラメージ、ラメージ、ゴロゴロ探す宝物。押し入れの奥、埃まみれの箱の中、きらめく思い出が隠れている。

にゃーの俳句

にゃんこボックス ゴロゴロ探して にゃんにゃんにゃん

この俳句は、猫が収納ボックスの中をゴロゴロと探し回る様子を描いています。「rummage」という単語を、猫が好奇心旺盛に物を探す姿と結びつけることで、言葉の意味を印象的に表現しています。Amazon商品の収納ボックスと猫の行動を組み合わせることで、「rummage」の意味をより身近に、そして楽しく記憶に留めることができます。

覚え方

英語での覚え方

Rats Uncover Messy Magazines And Garbage Everywhere.

日本語での覚え方

ネズミが散らかった雑誌とゴミをあちこちで掘り起こしている。

この単語を使った名言

名言 1

To rummage through one's past is to confront the future - Unknown

過去をあさることは、未来に向き合うことである - 作者不明

名言 2

Ideas rummage in words, as life in a body - AI-generated

アイデアは言葉の中をあさる、生命が体内をめぐるように - AI生成

名言 3

Memories rummage through the attic of our minds - AI-generated

記憶は私たちの心の屋根裏をあさる - AI生成

小説

In the dimly lit attic, Takuya and his feline assistant Sakura rummage through dusty boxes, searching for a vintage record player. The musty scent of old paper and wood fills the air as they sift through forgotten treasures. 'This might be just what our eccentric customer needs,' Takuya muses, his eyes gleaming with anticipation.

薄暗い屋根裏部屋で、拓哉と猫のアシスタントさくらは、ほこりっぽい箱の中をかき回して、ビンテージのレコードプレーヤーを探しています。古い紙と木の湿った香りが漂う中、彼らは忘れられた宝物を選り分けています。「これこそ、あの風変わりな客が必要としているものかもしれない」と拓哉は目を輝かせながら考えます。🕰️🐱

As they continue to rummage, Sakura accidentally knocks over a stack of old magazines, creating a cloud of dust. Takuya chuckles, 'Careful, Sakura! We don't want to bury ourselves in nostalgia.' Suddenly, his hand brushes against something smooth and cylindrical. 'Aha!' he exclaims, pulling out a pristine Victrola turntable. 'This, combined with our Bluetooth adapter, will be perfect!'

二人がかき回し続けると、さくらが誤って古い雑誌の山を倒してしまい、埃の雲を作り出します。拓哉は笑いながら「気をつけて、さくら!懐かしさに埋もれちゃだめだよ」と言います。突然、彼の手が滑らかで円筒形のものに触れます。「あった!」と彼は叫び、新品同様のビクトローラ・ターンテーブルを引っ張り出します。「これと、うちのBluetoothアダプターを組み合わせれば完璧だ!」🎵📚

Back at the shop, Takuya presents the Victrola and the Bluetooth adapter to his customer, an elderly gentleman with a penchant for both nostalgia and modern technology. 'You see, sir,' Takuya explains, 'this combination allows you to rummage through your memories while staying connected to the present.' The customer's eyes light up as he imagines the possibilities. Sakura, meanwhile, playfully bats at the turntable's arm, adding a touch of whimsy to the demonstration.

店に戻ると、拓哉はビクトローラとBluetoothアダプターを、懐かしさと最新技術の両方に目がない年配の紳士である顧客に見せます。「こちらをご覧ください」と拓哉は説明します。「この組み合わせで、現在とつながりを保ちながら、思い出の中をかき回すことができるんです。」顧客は可能性を想像して目を輝かせます。一方、さくらはターンテーブルのアームを遊び心たっぷりに叩いて、デモンストレーションに愛らしさを加えています。🎶👴

As the sale concludes, the elderly gentleman cradles his new purchases with reverence. 'Thank you,' he says, voice thick with emotion. 'Now I can rummage through my past and share it with my grandchildren.' Takuya smiles warmly, knowing he's sold more than just products – he's rekindled connections across generations. As the customer leaves, Sakura purrs contentedly, having once again witnessed the magic of memories and technology intertwining, all thanks to their knack for finding hidden treasures.

商談が終わると、年配の紳士は新しい購入品を大切そうに抱きかかえます。「ありがとう」と彼は感動で声を詰まらせながら言います。「これで過去をかき回して、孫たちと共有できます。」拓哉は温かく微笑みます。彼が売ったのは単なる商品ではなく、世代を超えたつながりを再び燃え立たせたのだと知っています。顧客が去ると、さくらは満足げに喉を鳴らします。隠れた宝物を見つけ出す彼らの才能のおかげで、思い出とテクノロジーが絡み合う魔法を再び目撃したのでした。🌟👨‍👧‍👦

As the day winds down, Takuya and Sakura reflect on their successful sale. 'You know, Sakura,' Takuya muses, stroking the cat's fur, 'sometimes the best treasures are found when we rummage through the past with an eye on the future.' Sakura meows in agreement, pawing at the Bluetooth adapter catalog. Takuya laughs, 'Always thinking ahead, aren't you? Well, let's see what other wonders we can uncover for tomorrow's customers.'

一日が終わりに近づくにつれ、拓哉とさくらは成功した販売を振り返ります。「ねえ、さくら」と拓哉は猫の毛を撫でながら考え込みます。「時には、未来を見据えながら過去をかき回すときに、最高の宝物が見つかるんだよね。」さくらは同意するように鳴き、Bluetoothアダプターのカタログに手を伸ばします。拓哉は笑って言います。「いつも先のことを考えているんだね?さあ、明日の顧客のために、他にどんな素晴らしいものを見つけられるか見てみよう。」🌅🐾