sane の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

seɪn

セイン

意味

正気の、分別のある、健全な、理性的な

語源

「sane」の語源はラテン語の「sanus」(健康な、健全な)に由来します。この言葉は、精神的な健康や理性的な判断力を持っていることを表現するために使われるようになりました。

例文

例文 1

Are you sane? That's a crazy idea!

あなたは正気ですか?それはとんでもないアイデアです!😱💭

例文 2

No sane person would do that.

まともな人なら誰もそんなことはしないでしょう。🙅‍♂️🧠

例文 3

I need to stay sane during this stressful time.

このストレスの多い時期に正気を保つ必要があります。😤💪✨

例文 4

He seems perfectly sane to me.

彼は私には完全に正常に見えます。👨‍⚕️✅😊

例文 5

The only sane choice is to leave now.

今すぐ立ち去るのが唯一の賢明な選択です。🚪🏃‍♂️💡

例文 6

She's the most sane person in our family.

彼女は私たちの家族で最も常識的な人です。👩‍👧‍👦🏠😌

例文 7

Keep me sane while I work on this project.

このプロジェクトに取り組んでいる間、私の正気を保ってください。💼🤯🙏

類語

sane

精神的に健全で正常な状態を表す基本的な単語。理性的で判断力があることを意味します。

rational

論理的思考に基づいて行動することを強調。感情より理性を重視する場面で使います。

reasonable

常識的で妥当な判断ができることを表す。価格や要求が「妥当な」という意味でもよく使われます。

sensible

実用的で賢明な判断ができることを強調。日常的な決断について使うことが多いです。

sound

判断や考えが確実で信頼できることを表す。「sound advice」のように堅実さを強調します。

反対語

insane

精神的に正常でない状態を表す最も直接的な反対語。法的・医学的文脈でよく使われ、理性を失った状態を指します

crazy

日常会話でよく使われるカジュアルな表現。一時的な異常行動や非論理的な考えを表し、軽い文脈から深刻な状況まで幅広く使用されます

mad

怒りと狂気の両方の意味を持つ単語。イギリス英語では「怒っている」、アメリカ英語では「狂っている」という意味で使い分けられます

irrational

論理的でない、理性に基づかない判断や行動を表す単語。感情的すぎる決定や非合理的な思考パターンを指す際に使われます

トリビア

豆知識

「sane」の反対語「insane」は、かつて法律用語として使用され、精神疾患のある人を刑事責任から免除するために使われていました。現代では、より適切な医学用語に置き換えられています。

使用場面

精神科医が患者の状態を評価する場面、裁判所で被告人の精神状態を判断する状況

絵文字で覚えよう

🧠🌟🏥

英語での説明

Sane minds shine bright, healing hearts take flight.

日本語での説明

正常な心は輝き、癒される心は飛翔する。

この絵文字を選んだ理由

「sane」という単語は精神的に健康で正常な状態を表すため、脳(🧠)と輝き(🌟)、そして病院(🏥)の絵文字を組み合わせました。これは精神的な健康と医療の関連性を示しています。

にゃーの解説

にゃーん、あたまがピカピカしてるにゃ!きっと魚の夢でいっぱいにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

セイン、セイン、正気のチェイン(chain)。精神科医が患者の首にぶら下げた聴診器で、正気度を測る様子が浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんこボール ぎゅっとにぎにぎで さにゃーっと

このハイクは、ストレスボールを猫が使用する様子を描いています。「さにゃーっと」は「sane」の猫語版で、ストレスボールを握ることで心が落ち着き、正気を保つことができるという意味が込められています。ストレスボールという具体的な商品と「sane(正気の)」という抽象的な概念を結びつけることで、単語の意味を覚えやすくしています。

覚え方

英語での覚え方

Sensible Actions Nurture Equilibrium.

日本語での覚え方

分別ある行動が均衡を育む。

この単語を使った名言

名言 1

In a world gone mad, the sane man must appear insane - Philip K. Dick

狂った世界では、正気の人は狂人に見えるに違いない - フィリップ・K・ディック

名言 2

To be sane in a world of madmen is in itself madness - Jean-Paul Sartre

狂人の世界で正気でいることは、それ自体が狂気である - ジャン=ポール・サルトル

名言 3

The sane alternative is to embrace change - Tom Peters

賢明な選択肢は変化を受け入れることだ - トム・ピーターズ

小説

In a world of eccentric customers, Takuya, the legendary Amazon salesman, faced his greatest challenge yet: a sane client. The woman before him, Ms. Yamada, exuded an aura of calm rationality that left Takuya momentarily stunned. 'I'm looking for a practical solution to organize my home office,' she stated matter-of-factly. Sakura, Takuya's clumsy cat assistant, knocked over a stack of product catalogs, breaking the tension and reminding Takuya of his mission.

奇抜な顧客ばかりの世界で、伝説のAmazonセールスマン拓哉が直面した最大の難関:正気な客だった。目の前の山田さんという女性は、冷静で理性的なオーラを放っており、拓哉は一瞬唖然としてしまった。「家庭オフィスを整理するための実用的な解決策を探しているんです」と彼女は事務的に述べた。拓哉の不器用な猫アシスタントのさくらが商品カタログの山を倒し、緊張を和らげると同時に、拓哉に使命を思い出させた。😮💼🐱📚

Undeterred, Takuya's mind raced through Amazon's vast inventory. 'For a sane and efficient home office setup, I recommend the Ergonomic Office Chair with Lumbar Support,' he began, his voice gaining confidence. 'Its adjustable features promote proper posture, crucial for long hours of focused work.' Ms. Yamada nodded appreciatively, her eyes gleaming with interest. Encouraged, Takuya continued, 'Pair that with our best-selling Adjustable Standing Desk for the ultimate flexibility in your workspace.'

動じることなく、拓哉の頭の中でAmazonの膨大な在庫が駆け巡った。「正気で効率的な家庭オフィスのセットアップには、ランバーサポート付きのエルゴノミックオフィスチェアをお勧めします」と彼は自信を持って話し始めた。「調整可能な機能が正しい姿勢を促進し、長時間の集中作業に不可欠です。」山田さんは感心したように頷き、目が興味で輝いた。勇気づけられた拓哉は続けた。「それに、最も売れている昇降デスクを組み合わせれば、ワークスペースに究極の柔軟性をもたらします。」🪑💡🖥️👩‍💼

As Takuya eloquently explained the benefits of each product, a subtle shift occurred in Ms. Yamada's demeanor. Her initial sane and reserved approach gave way to genuine excitement. 'I never realized how much these items could improve my work-from-home experience,' she admitted, her eyes widening. Sakura, sensing the change, playfully batted at a pen on the desk, inadvertently demonstrating the smooth surface of the standing desk. Takuya seized the moment, 'And to keep your new workspace clutter-free, our Desk Organizer Set with Wireless Charger is the perfect addition.'

拓哉が雄弁に各製品の利点を説明すると、山田さんの態度に微妙な変化が現れた。当初の正気で控えめなアプローチが、純粋な興奮に変わっていった。「これらのアイテムが在宅勤務の経験をこれほど向上させるとは思いもしませんでした」と彼女は目を見開いて認めた。変化を感じ取ったさくらは、遊び心でデスクの上のペンを軽く叩き、図らずも昇降デスクの滑らかな表面を実演してみせた。拓哉はこの瞬間を逃さず、「そして、新しいワークスペースを整理整頓するために、ワイヤレス充電器付きのデスクオーガナイザーセットが完璧な追加アイテムです」と続けた。😲💼🐱🖊️

In a final stroke of genius, Takuya addressed Ms. Yamada's underlying desire for a sane and productive work environment. 'Imagine starting each day in a space that not only meets your practical needs but also inspires creativity and focus,' he said, his eyes gleaming with passion. Ms. Yamada's transformation was complete; her initial pragmatism had blossomed into enthusiastic agreement. As she eagerly placed her order for the entire set, Sakura purred contentedly, having played her part in yet another successful sale. Takuya smiled, knowing he had not just sold products, but had helped create a sanctuary of sanity in the chaotic world of remote work.

正気で生産的な作業環境への山田さんの根本的な欲求に対処する天才的な最後の一手として、拓哉は語りかけた。「実用的なニーズを満たすだけでなく、創造性と集中力を刺激する空間で毎日を始めることを想像してみてください」と彼は情熱的な目で言った。山田さんの変化は完璧だった。彼女の当初の実用主義は、熱狂的な同意へと花開いていた。彼女が熱心にセット全体の注文をする中、さくらは満足げに喉を鳴らし、またしても成功した販売の一翼を担った。拓哉は微笑んだ。単に製品を売っただけでなく、リモートワークの混沌とした世界に正気の聖域を作り出す手助けをしたことを知っていたのだ。🌟💼🏠😊