scamper の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞

発音

/ˈskæmpər/

スキャンパー

意味

走り回る、駆け回る、素早く走る

語源

中英語の「scampen」に由来し、元々は「走る」や「跳ねる」を意味する言葉。16世紀に現在の形で使用され始めました。

例文

例文 1

The children scampered across the playground.

子供たちは遊び場を駆け回った🏃‍♂️🎠

例文 2

A squirrel scampered up the tree.

リスが木を駆け上がった🐿️🌳

例文 3

The puppy scampered around the yard.

子犬が庭を走り回った🐶🏡

例文 4

Mice scampered away when the lights came on.

電気がついた時、ネズミたちが逃げ回った🐭💡

例文 5

The cat scampered under the bed.

猫がベッドの下に駆け込んだ🐱🛏️

例文 6

Rabbits scampered through the garden.

ウサギたちが庭を駆け抜けた🐰🌸

例文 7

The toddler scampered to his mother.

幼児がお母さんのところに駆け寄った👶👩

類語

scamper

小動物や子供が軽やかに駆け回る様子を表す動詞。playfulで愛らしいニュアンスがあります

run

最も一般的な「走る」を表す基本動詞。目的や速度に関係なく幅広く使えます

dash

急いで短距離を走ること。緊急性や目的意識が強い場面で使われます

sprint

全力で短距離を走ること。競技やスポーツの文脈でよく使われる正式な表現です

反対語

crawl

scamperの素早く軽やかに走る動きとは対照的に、ゆっくりと這うように移動することを表します。赤ちゃんや怪我をした時の動作で使われます。

trudge

scamperの軽快な走りとは正反対に、重い足取りでゆっくりと歩くことを意味します。疲れた時や重い荷物を持った時の動作です。

plod

scamperの機敏な動きに対して、単調でのろのろと歩き続けることを表します。長距離を疲れながら歩く場面で使われます。

lumber

scamperの軽やかさとは対極的に、重く不器用にゆっくりと動くことを意味します。大型動物や重い物を運ぶ時の動作を表現します。

トリビア

豆知識

「スキャンパー」は、子猫や子犬が遊ぶように、軽快で無邪気な動きを表現する言葉。実は、海洋生物学者が小さな海洋生物の動きを観察する際によく使う専門用語でもあります。

使用場面

子供が遊び場で走り回る様子、または小さな動物が素早く逃げる瞬間

絵文字で覚えよう

🐿️💨🏃‍♂️

英語での説明

Speedy squirrels scamper swiftly, scrambling up sturdy trees!

日本語での説明

素早いリスたちが機敏に駆け回り、丈夫な木々を登っていく!

この絵文字を選んだ理由

リスが素早く駆け回る様子と、風のように速く走る人の絵文字を組み合わせることで、「scamper(素早く駆け回る)」という言葉の軽快で機敏な動きを表現しています。

にゃーの解説

にゃにゃ〜、あのリスちゃんたち、ボクより速いにゃ〜!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

スキャン・パー!(素早く走り抜ける様子を表現)

にゃーの俳句

走る猫や 風のように すり抜ける

この俳句は、「scamper」の本質を捉えています。軽やかさ、スピード、そして無邪気な動きを、猫と風のイメージを通じて表現しています。言葉の持つ躍動感を見事に描写しています。

覚え方

英語での覚え方

Small Cat Always Moves Playfully Every Run.

日本語での覚え方

小さな猫がいつも走るたびに楽しそうに動く。

この単語を使った名言

名言 1

Children scamper through life with boundless joy and wonder - Maya Chen

子供たちは無限の喜びと驚きを持って人生を駆け回る - マヤ・チェン

名言 2

Dreams scamper ahead while we walk slowly behind - Alex Rivers

私たちがゆっくり歩く間、夢は先を駆け回る - アレックス・リバーズ

名言 3

Let your thoughts scamper free like puppies in spring - Jordan Blake

春の子犬のように思考を自由に駆け回らせよう - ジョーダン・ブレイク

小説

Takuya watched the customer's children scamper around the cramped apartment, their laughter echoing off bare walls while toys scattered everywhere, creating chaos that made the mother's tired eyes glisten with overwhelmed tears.

拓哉は狭いアパートで顧客の子供たちが駆け回るのを見つめていた。子供たちの笑い声が裸の壁に響き、おもちゃが散乱してカオスを作り出し、母親の疲れた目に困惑の涙が浮かんでいた。😰

"These little ones need space to scamper safely," Takuya observed, noting how the sharp furniture corners and slippery floors posed dangers as the energetic toddlers bounced from room to room like pinballs.

「この小さな子たちには安全に駆け回るスペースが必要ですね」と拓哉は観察し、元気な幼児たちがピンボールのように部屋から部屋へ跳ね回る中、鋭い家具の角や滑りやすい床が危険をもたらしていることに気づいた。🏃‍♂️

Sakura accidentally knocked over a tower of blocks while trying to demonstrate the play mat, causing the children to scamper over with delighted squeals, suddenly transforming the clumsy moment into pure joy.

さくらがプレイマットを実演しようとしてうっかりブロックの塔を倒してしまい、子供たちが嬉しそうな声を上げて駆け寄ってきて、不器用な瞬間が純粋な喜びに変わった。🐱

As the soft foam tiles cushioned their falls and the colorful patterns guided their play, the children could finally scamper freely while their mother smiled with relief, her home transformed into a safe haven.

柔らかいフォームタイルが転倒を和らげ、カラフルなパターンが遊びを導く中、子供たちはついに自由に駆け回ることができ、母親は安堵の笑顔を浮かべ、家が安全な避難所に変わった。🌈