scarcity の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈskɛərsɪti
スケアシティ
意味
不足、欠乏、希少性
語源
「scarcity」の語源は中世英語の「scarcite」で、これはさらに古フランス語の「escarseté」(不足、欠乏)に由来します。最終的にはラテン語の「excarpsus」(選び出された、抜き出された)が語源となっています。この言葉は経済学でも重要な概念として使用されており、資源の限られた供給を指す用語として広く知られています。
例文
例文 1
Water scarcity affects millions of people worldwide.
水の不足は世界中の何百万人もの人々に影響を与えています💧🌍
例文 2
The scarcity of affordable housing is a major problem.
手頃な住宅の不足は大きな問題です🏠💰
例文 3
Food scarcity increased during the pandemic.
パンデミック中に食料の不足が増加しました🍞😷
例文 4
The scarcity of skilled workers is hurting the economy.
熟練労働者の不足が経済に悪影響を与えています👷♂️📉
例文 5
Energy scarcity forces people to find alternatives.
エネルギーの不足により人々は代替手段を見つけることを余儀なくされています⚡🔍
例文 6
The scarcity of time makes planning difficult.
時間の不足により計画を立てるのが困難になります⏰📅
例文 7
Resource scarcity leads to higher prices.
資源の不足により価格が上昇します💎📈
類語
scarcity
物や資源が不足している状態を表す経済学でよく使われる正式な単語です。
shortage
一時的な不足や供給不足を表し、具体的な物品の欠乏によく使われます。
lack
何かが足りない・欠けている状態を表す最も一般的な単語です。
deficiency
必要な量や質が不十分な状態を表し、栄養や能力の不足によく使われます。
反対語
abundance
scarcityとは正反対で、物や資源が豊富にある状態を表します。経済学や日常会話で「豊かさ」を強調する際に使われます
plenty
十分な量があることを示し、scarcityの「不足」と対照的です。食料や時間などが充分にある状況で使われます
surplus
必要以上に余っている状態を表し、scarcityの「欠乏」とは真逆の概念です。経済や在庫管理の文脈でよく使われます
profusion
非常に豊富で溢れるほどある状態を表現し、scarcityの希少性と対極にあります。文学的な表現でよく用いられます
トリビア
豆知識
「scarcity」は経済学の基本概念の一つで、ノーベル経済学賞受賞者のハーバート・サイモンが「注意の希少性」という概念を提唱し、情報過多の時代における人間の意思決定プロセスに大きな影響を与えました。
使用場面
経済学の講義、資源管理の議論、希少品のオークション
絵文字で覚えよう
英語での説明
In the desert of scarcity, diamonds gleam rare; Seekers with magnifying glass, treasures to snare!
日本語での説明
希少性の砂漠では、ダイヤモンドが稀少に輝く。虫眼鏡を持った探索者たちは、宝物を捕まえようとする!
この絵文字を選んだ理由
「scarcity」(希少性)を表現するために、穴(🕳️)は資源の不足を、ダイヤモンド(💎)は希少で価値のあるものを、虫眼鏡(🔍)は探索や発見の困難さを表しています。
にゃーの解説
にゃーん、きらきらしてるものが少にゃいにゃ。探すの大変そうにゃ。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
スカーフ市(し)ティー、希少品が並ぶ特別な市場
にゃーの俳句
にゃんレアだニャ 買えにゃいと悔しニャ 今がチャンス
この俳句は、希少な商品を手に入れる機会の貴重さを猫の言葉で表現しています。「scarcity」の概念を、限定版フィギュアという具体的な商品と結びつけることで、言葉の意味をより印象的に記憶に残すことができます。「今がチャンス」という言葉は、希少性がもたらす緊急性と決断の重要性を強調しています。
覚え方
英語での覚え方
Supplies Constantly Are Running Critically In Tight Yield.
日本語での覚え方
供給が常に危機的に不足している状況。
この単語を使った名言
名言 1
In a world of scarcity, trade-offs are everywhere - Thomas Sowell
希少性の世界では、トレードオフはどこにでもある - トーマス・ソーウェル
名言 2
Abundance springs from scarcity's well of wisdom - AI-generated
豊かさは希少性の知恵の井戸から湧き出る - AI生成
名言 3
Scarcity breeds innovation, necessity mothers invention - AI-generated
希少性がイノベーションを生み、必要性が発明の母となる - AI生成
小説
In a world of abundance, Takuya faced a unique challenge: a customer obsessed with scarcity. The eccentric collector, Hiroshi, entered the shop, his eyes gleaming with desire for rare items. "I need something truly scarce," he declared, "something that will make my collection stand out." Takuya's mind raced, knowing he had to find the perfect item to satisfy this insatiable hunger for the uncommon.
豊かな世界の中で、拓哉は独特な挑戦に直面していた:希少性に取り憑かれた顧客だ。変わり者のコレクター、ヒロシが店に入ってきた。その目は珍しいアイテムへの欲望で輝いていた。「本当に希少なものが必要なんだ」と彼は宣言した。「私のコレクションを際立たせるようなものをね。」拓哉の頭は高速回転し、この珍しいものへの飽くなき渇望を満たす完璧なアイテムを見つけなければならないと悟った。😮💭🕵️♂️
Takuya's eyes lit up as he remembered a recent arrival: a limited edition, hand-crafted bonsai tool set. "Hiroshi-san, feast your eyes on this," he said, unveiling the exquisite wooden box. "Only 50 sets were ever made, each tool forged by a master craftsman." Hiroshi's breath caught as he traced the intricate designs on the handles. Sakura, intrigued by the shiny objects, pawed at the box, nearly toppling it. Takuya swiftly steadied it, his heart racing at the close call.
拓哉の目が輝いた。最近入荷したものを思い出したのだ:限定版の手作り盆栽道具セット。「ヒロシさん、これをご覧ください」と彼は言い、見事な木箱を開けた。「たった50セットしか作られていません。各道具は匠の技で鍛造されています。」ヒロシは息を呑んだ。道具の柄に施された繊細なデザインを指でなぞりながら。さくらは光る物体に興味を持ち、箱に手を伸ばして、あわや転倒させそうになった。拓哉は素早く箱を支え、ヒヤリとした。😲🌳🐾
As Hiroshi marveled at the bonsai tools, Takuya sensed an opportunity to elevate the scarcity factor. "But wait," he said, lowering his voice conspiratorially, "there's more." He produced a small, weathered book from behind the counter. "This is the last known copy of 'The Secret Techniques of Bonsai Masters,' printed in 1892. It contains wisdom that's been lost to time." Hiroshi's eyes widened, his hands trembling as he reached for the book. Suddenly, Sakura sneezed, sending a cloud of dust into the air, momentarily obscuring the precious tome.
ヒロシが盆栽道具に見惚れている間、拓哉は希少性を高める機会を感じ取った。「でも、待ってください」と彼は声を落とし、陰謀めいた調子で言った。「まだあるんです。」彼はカウンターの後ろから小さな、年季の入った本を取り出した。「これが1892年に印刷された『盆栽匠の秘伝技』の最後の現存する1冊です。時代に失われた知恵が詰まっています。」ヒロシの目が見開き、本に手を伸ばす時、その手は震えていた。突然、さくらがくしゃみをし、埃の雲が舞い上がり、一瞬貴重な古書を覆い隠した。😯📚🌬️
In the end, the allure of scarcity proved irresistible. Hiroshi purchased both the tool set and the book, his eyes shining with the thrill of acquisition. As he left, cradling his treasures, Takuya smiled, knowing he had not only made a sale but had also satisfied a deep-seated desire for the rare and unique. Sakura, oblivious to the significance of the moment, playfully batted at a stray piece of packaging. Takuya chuckled, realizing that in a world obsessed with scarcity, the most precious things - like the joy of a carefree cat - were often the most abundant.
結局、希少性の魅力は抗いがたいものだった。ヒロシは道具セットと本の両方を購入し、その目は獲得の興奮で輝いていた。彼が宝物を大事そうに抱えて店を出て行く姿を見て、拓哉は微笑んだ。単に販売しただけでなく、珍しくユニークなものへの根深い欲望を満たしたことを知っていたからだ。さくらは、この瞬間の重要性に気づかず、包装の切れ端を遊び心で叩いていた。拓哉は笑いながら、希少性に取り憑かれた世界で、無邪気な猫の喜びのような本当に貴重なものは、しばしば最も豊富にあるのだと気づいた。😊💖🐱