selective の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
səˈlektɪv
セレクティブ
意味
選択的な、選り好みする、選別する
語源
「selective」の語源はラテン語の「selectus」(選ばれた)に由来します。これは動詞「seligere」(選ぶ)から派生し、「se-」(離れて)と「legere」(集める、選ぶ)の組み合わせです。英語には16世紀頃に入り、「選択的な」という意味で使用されるようになりました。
例文
例文 1
She is very selective about her friends.
彼女は友達に対してとても選り好みをする 👥✨
例文 2
The college has a selective admission process.
その大学は選抜制の入学プロセスがある 🎓📋
例文 3
He has a selective memory about past events.
彼は過去の出来事について選択的な記憶を持っている 🧠💭
例文 4
The restaurant is selective with their ingredients.
そのレストランは食材に厳選している 🍽️🌟
例文 5
She's being too selective in her job search.
彼女は就職活動で選り好みしすぎている 💼🔍
例文 6
The museum has a selective collection of art.
その美術館は厳選された芸術作品のコレクションがある 🎨🏛️
例文 7
Parents should be selective about TV programs for kids.
親は子供向けのテレビ番組を選別すべきである 📺👶
類語
selective
基準を設けて慎重に選ぶ様子。「selective about friends」のように好みにうるさい場合によく使われます。
choosy
selectiveより口語的で、わがままな印象を与えることがある。食べ物や人に対して使われることが多いです。
picky
choosyよりもさらにカジュアルで、細かいことにこだわりすぎる否定的なニュアンスが強い表現です。
discriminating
良い判断力を持って選ぶという肯定的な意味。上品で洗練された選択眼を表現する際に使われます。
反対語
indiscriminate
selectiveとは正反対で、区別や選別をせずに無差別に行うことを表します。爆撃や攻撃などの文脈でよく使われます。
inclusive
selectiveが特定の条件で選び分けるのに対し、inclusiveは排除せずに幅広く含める姿勢を表します。教育や採用方針で対比されます。
random
selectiveが意図的な選択を意味するのに対し、randomは無作為で偶然性に基づく選択を表します。サンプリングや抽選で使われます。
universal
selectiveが限定的な選択を表すのに対し、universalは全体的で普遍的な適用を意味します。制度や原則について対比されます。
トリビア
豆知識
「選択的」な聴取は実は幻想で、人間の脳は常に全ての音を処理しています。ただし、注意を向ける音に対してより強く反応するだけなのです。
使用場面
面接官が候補者を選ぶ様子、高級レストランでメニューを慎重に選ぶ客
絵文字で覚えよう
英語での説明
Selective Sally, with her scrutinizing eye, Picks the perfect peach, passing others by.
日本語での説明
選り好みのサリーは、綿密な目で、他を見過ごし、完璧な桃を選ぶ。
この絵文字を選んだ理由
「selective」という言葉は、選択的または選り好みを意味します。🔍は注意深く探すこと、👀は観察すること、🎯は的確な選択を表現しており、これらの絵文字の組み合わせは「selective」の意味を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃーん、その女の子、桃を選ぶのにすごく真剣にゃ!もっと気楽に選んでもいいと思うにゃ〜。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
セレクティブな選び方で、レクチャーも受けたいわ〜♪ (高級ブティックで洋服を選びながら、ファッションの講義も受けたいと思っている様子)
にゃーの俳句
にゃんこ様の 厳選おもちゃ箱 セレクニャン
この句は、猫が自分のおもちゃを慎重に選ぶ様子を描いています。「セレクニャン」は「selective」と「にゃん」を組み合わせた語呂合わせです。ワードローブオーガナイザーのように、猫がおもちゃを整理し選択する姿を想像することで、「selective」の意味を楽しく覚えられます。選択の過程と結果の満足感が表現されており、物事を慎重に選ぶことの大切さを伝えています。
覚え方
英語での覚え方
Silently Elephants Linger, Examining Carefully Their Impressive Vast Environment.
日本語での覚え方
象たちが静かに留まり、その印象的で広大な環境を注意深く観察している。
この単語を使った名言
名言 1
Be selective about your battles - sometimes peace is better than being right - Unknown
戦いを選択的にしなさい。時として平和であることは正しくあることよりも大切です - 作者不明
名言 2
Memory is selective, it's a self-serving editor of our life stories - AI-generated
記憶は選択的です。それは私たちの人生の物語を都合よく編集する編集者なのです - AI生成
名言 3
True wisdom lies in being selective with your time, energy, and attention - AI-generated
真の知恵は、時間、エネルギー、注意を選択的に使うことにあります - AI生成
小説
In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a selective customer named Kenji, who was meticulously examining every smartphone on display. 'I need a phone that's waterproof, has a great camera, and lasts all day,' Kenji explained, his eyes darting from screen to screen. Takuya nodded knowingly, reaching for the latest model of a rugged smartphone. 'This might be exactly what you're looking for,' he said, his voice filled with confidence.
秋葉原の電気街で、拓哉は選り好みの激しい顧客、健二に出会いました。健二は展示されているすべてのスマートフォンを細かく吟味していました。「防水で、カメラが優れていて、一日中持つ電話が必要なんです」と健二は説明し、目をあちこちの画面に走らせていました。拓哉は理解したように頷き、最新モデルの頑丈なスマートフォンに手を伸ばしました。「これがまさにあなたが探しているものかもしれません」と、自信に満ちた声で言いました。🤔📱💦
As Takuya demonstrated the phone's features, Kenji's eyes widened with interest. 'It's IP68 rated, meaning it can survive underwater for up to 30 minutes,' Takuya explained, dunking the phone into a nearby fish tank. Kenji gasped, but Takuya continued, 'The triple-lens camera system captures stunning photos in any light condition.' He snapped a quick photo of Sakura, who had curled up on a display shelf, showcasing the phone's impressive low-light capabilities. 'And with its 5000mAh battery, it easily lasts a full day of heavy use,' Takuya added, his enthusiasm infectious.
拓哉が電話の機能を実演すると、健二の目が興味で見開きました。「IP68等級なので、30分まで水中でも大丈夫です」と拓哉は説明し、近くの水槽に電話を沈めました。健二は息を呑みましたが、拓哉は続けました。「トリプルレンズカメラシステムは、どんな光条件でも素晴らしい写真を撮影できます」。展示棚で丸くなっていたさくらの写真をさっと撮り、電話の印象的な低光量性能を披露しました。「そして5000mAhのバッテリーで、ヘビーユースでも簡単に一日中持ちます」と拓哉は付け加え、その熱意は伝染性でした。📸🐱🔋
However, just as Kenji seemed ready to make a purchase, he hesitated. 'It's perfect, but... it's a bit more than I wanted to spend,' he admitted sheepishly. Takuya's smile faltered for a moment, but then Sakura, in her typical clumsy fashion, knocked over a stack of product brochures. As Takuya bent to pick them up, he noticed a flyer for a trade-in program. His eyes lit up with an idea. 'Kenji-san, do you have an old smartphone?' he asked. When Kenji nodded, Takuya explained the generous trade-in offer that could significantly reduce the price of the new phone.
しかし、健二が購入する準備ができたように見えたまさにその時、彼は躊躇しました。「完璧だけど...予算より少し高いんです」と、恥ずかしそうに認めました。拓哉の笑顔が一瞬揺らぎましたが、そのときさくらが典型的な不器用さで製品パンフレットの山を倒してしまいました。拓哉がそれらを拾おうとかがんだとき、下取りプログラムのチラシに気づきました。彼の目がアイデアで輝きました。「健二さん、古いスマートフォンをお持ちですか?」と尋ねました。健二が頷くと、拓哉は新しい電話の価格を大幅に下げることができる魅力的な下取りオファーについて説明しました。💡💰📄
Kenji's face brightened as he realized the high-end phone was now within his budget. 'That's amazing!' he exclaimed, pulling out his old device. As Takuya processed the trade-in, Sakura playfully batted at the packaging of a waterproof phone case. 'Oh, and don't forget this,' Takuya added, holding up the case. 'It'll give you extra peace of mind.' Kenji nodded enthusiastically, adding the case to his purchase. As they completed the transaction, Kenji couldn't stop smiling, already imagining the underwater photos he'd take on his upcoming beach vacation. Takuya watched with satisfaction as another selective customer left the store, perfectly matched with a product that met all their needs and more.
ハイエンドの電話が予算内に収まったことに気づいて、健二の顔が明るくなりました。「すごい!」と彼は叫び、古いデバイスを取り出しました。拓哉が下取り処理をしている間、さくらは防水電話ケースの包装を遊び心で叩いていました。「あ、これも忘れずに」と拓哉は付け加え、ケースを掲げました。「さらに安心感が得られますよ」。健二は熱心に頷き、ケースを購入に追加しました。取引を完了する際、健二は笑みを止められず、すでに来たる海辺の休暇で撮る水中写真を想像していました。拓哉は満足げに、もう一人の選り好みの激しい顧客が、すべてのニーズを満たし、さらにそれ以上の製品と完璧にマッチして店を出ていくのを見守りました。🏊♂️📱😊
As the sun set over Akihabara, casting a warm glow on the neon signs, Takuya reflected on the day's success. He had not only met the exacting standards of a selective customer but had also found a creative solution to overcome budget constraints. 'You know, Sakura,' he mused, scratching the cat behind her ears, 'sometimes being selective isn't about choosing the most expensive option, but finding the perfect balance of features and value.' Sakura purred contentedly, as if in agreement, while Takuya began preparing for another day of matching products to the unique needs of Tokyo's most discerning shoppers.
夕日が秋葉原に沈み、ネオンサインに暖かい光を投げかける中、拓哉は今日の成功を振り返りました。彼は選り好みの激しい顧客の厳しい基準を満たしただけでなく、予算の制約を克服する創造的な解決策も見つけました。「さくら、わかるかい」と彼は猫の耳の後ろを掻きながら考え込みました。「時には選り好みというのは、最も高価なオプションを選ぶことではなく、機能と価値の完璧なバランスを見つけることなんだ」。さくらは同意するかのように満足げに喉を鳴らし、拓哉は東京で最も目の肥えた買い物客のユニークなニーズに製品をマッチさせる、また新たな一日の準備を始めました。🌆🐱💭