shackle の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
ˈʃækəl
シャックル
意味
1. (通常複数形で)足かせ、手かせ 2. 束縛、制限 3. (動詞)足かせをかける、束縛する
語源
古英語の「sceacel」(足かせ、手かせ)に由来し、これはゲルマン語の語根「skak-」(揺れる、動く)と関連しています。中世英語を経て現代の形になりました。
例文
例文 1
The prisoner's shackles clanked as he walked.
囚人が歩くと足枷がガチャガチャと音を立てた🔗👮♂️
例文 2
Don't let fear shackle your dreams.
恐怖があなたの夢を束縛させてはいけない😰💭✨
例文 3
He broke free from the shackles of tradition.
彼は伝統の束縛から解放された🔓🏛️
例文 4
The old laws shackle economic growth.
古い法律が経済成長を妨げている📜💼📉
例文 5
Mental illness can shackle a person's potential.
精神的な病気は人の可能性を制限することがある🧠⛓️😔
例文 6
The rusty shackles fell to the ground.
錆びた手錠が地面に落ちた🦀🔗💥
例文 7
Debt can shackle your financial freedom.
借金はあなたの経済的自由を縛ることがある💳⛓️💸
類語
shackle
足枷や手錠などの物理的な拘束具、または自由を制限するものを指します。比喩的に「束縛」の意味でも使われます。
chain
鎖で繋ぐという物理的な拘束に重点があり、連続性や連鎖の意味も含みます。「chain up」のように動詞としてよく使われます。
fetter
足枷を意味する古風で文学的な表現です。shackleより格式高く、比喩的な束縛を表現する際に好まれます。
restrain
物理的・精神的な抑制全般を表し、shackleより広い概念です。自制心や法的制限なども含む一般的な動詞です。
反対語
liberate
shackleの「束縛する」に対して「解放する」という意味。人や動物を拘束から自由にする時に使われます
free
shackleの「拘束する」の反対で「自由にする」という意味。物理的・精神的な制約から解き放つ場面で使用されます
release
shackleの「縛る」に対して「解き放つ」という意味。捕らわれていた状態から開放する際に用いられます
unchain
shackleの「鎖で繋ぐ」の直接的な反対語で「鎖を外す」という意味。物理的な束縛を取り除く時に使われます
トリビア
豆知識
「シャックル」は、実は宝飾品の一種としても使われています。特に、ヨットやマリンスポーツ愛好家の間で、シャックル型のブレスレットやペンダントが人気です。海や冒険を象徴するアクセサリーとして愛用されているのです。
使用場面
囚人の足かせ、船のアンカーチェーン、古い建物の鎖
絵文字で覚えよう
英語での説明
Shackles shake, chains clank, locks latch tight; Freedom's flight takes fright in the night.
日本語での説明
足枷が揺れ、鎖がガチャガチャ鳴り、錠前がしっかりと閉まる。自由の飛翔は夜に恐れをなす。
この絵文字を選んだ理由
「shackle」という単語は拘束や制限を意味するため、鎖(🔗)や鎖の束(⛓️)、そして錠前(🔒)の絵文字の組み合わせが適切です。これらは物理的な拘束や制限を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃんこ「にゃーん、くさりとかぎにゃんて、おもちゃじゃにゃいにゃ?」
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
シャッカル シャカシャカ 足かせ外せ 自由への一歩
にゃーの俳句
にゃんこの手に シャカシャカ光る 海の宝
この俳句は、マリンシャックルブレスレットを猫の視点から描いています。「にゃんこの手に」は、猫が好奇心旺盛に新しいものを触る様子を表現し、「シャカシャカ光る」は、シャックルの金属音と輝きを擬音語で表現しています。「海の宝」は、このブレスレットが海や冒険を象徴する宝物であることを示唆しています。この俳句を通じて、'shackle'という単語が、束縛のイメージだけでなく、自由や冒険のシンボルにもなり得ることを印象付けています。マリングッズとしてのシャックルの使用を覚えることで、この単語の多面的な意味を記憶に留めやすくなります。
覚え方
英語での覚え方
Secure Handcuffs Arrest Criminal Keeping Law Enforced.
日本語での覚え方
安全な手錠が犯罪者を逮捕し、法を執行する。
この単語を使った名言
名言 1
Break the shackles of doubt, and soar on wings of belief - AI-generated
疑いの足かせを断ち切り、信念の翼で舞い上がれ
名言 2
Love liberates; it doesn't shackle. That's ego - AI-generated
愛は解放する。束縛しない。それは自我だ
名言 3
Let your mind roam free, unchained by shackles of convention - AI-generated
因習の枷から解き放たれ、心を自由に羽ばたかせよ
小説
In the dimly lit warehouse, Takuya's eyes gleamed as he approached a customer bound by invisible shackles of indecision. "You seem trapped," he observed, his voice a mix of concern and intrigue. The air was thick with the scent of cardboard and opportunity, as Sakura the cat playfully batted at a dangling price tag nearby.
薄暗い倉庫で、拓哉の目は決断の見えない足枷に縛られた顧客に近づくにつれ輝いていた。「あなたは縛られているようですね」と彼は観察し、その声は懸念と興味が入り混じっていた。さくら猫が近くでぶら下がった値札を遊び心で叩いている中、段ボールと機会の香りが空気中に漂っていた。🕯️👀💼
"These smart locks," Takuya explained, holding up a sleek device, "are the modern key to breaking free from conventional shackles. No more fumbling with keys or worrying about lockouts." The customer's eyes widened, reflecting the soft blue glow of the lock's LED. Sakura, in a moment of clumsiness, knocked over a stack of brochures, creating a papery waterfall that seemed to emphasize the chaos of outdated security.
「これらのスマートロックは」と拓哉は洗練されたデバイスを掲げながら説明した。「従来の足枷から解放される現代の鍵なんです。もう鍵を探し回ったり、締め出しを心配したりする必要はありません。」顧客の目は大きく見開き、ロックのLEDの柔らかな青い光を反射していた。さくらは不器用にもパンフレットの山を倒してしまい、紙の滝を作り出し、それが時代遅れのセキュリティの混沌を強調しているかのようだった。🔓💡📚
As doubts crept in, the customer fidgeted with their old keychain, the metal links clinking like miniature shackles. Takuya sensed the hesitation and swiftly produced a smart doorbell camera. "Pair this with the lock, and you'll have a fortress of digital security," he assured. At that moment, Sakura leaped onto a nearby shelf, triggering a motion sensor that lit up the demo units in a dazzling display of technological harmony.
疑念が忍び寄る中、顧客は古い鍵束をいじり回し、その金属の輪は小さな足枷のように鳴り響いた。拓哉はその躊躇を感じ取り、素早くスマートドアベルカメラを取り出した。「これをロックと組み合わせれば、デジタルセキュリティの要塞が手に入りますよ」と彼は断言した。そのとき、さくらが近くの棚に飛び乗り、モーションセンサーを作動させ、デモ機が技術の調和を示すかのように眩しく光り輝いた。🔗📷✨
The warehouse air shifted, now charged with the electricity of imminent decision. Takuya's words had unlocked a new perspective, and the customer's eyes sparkled with the reflection of a shackle-free future. "I'll take both," they declared, their voice steady with newfound confidence. As Takuya processed the sale, Sakura purred contentedly, having inadvertently showcased the products' ease of use. The customer left, steps lighter, keys obsolete, embracing a world where digital innovation had broken the chains of outdated security concerns.
倉庫の空気が変わり、今や差し迫った決断の電気を帯びていた。拓哉の言葉は新しい視点を開き、顧客の目は足枷のない未来の反射で輝いていた。「両方買います」と彼らは宣言し、その声は新たに見出した自信で安定していた。拓哉が販売を処理する間、さくらは満足げに喉を鳴らし、無意識のうちに製品の使いやすさを示していた。顧客は足取りも軽く、鍵は時代遅れとなり、デジタル革新が古い安全性の懸念の鎖を断ち切った世界を受け入れて去っていった。🔐💳🐾