smuggle の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞

発音

ˈsmʌɡl

スマグル

意味

密輸する、こっそり持ち込む

語源

「smuggle」の語源は中世オランダ語の「smokkelen」(密かに運ぶ)に由来します。15世紀後半に英語に入り、主に違法な商品を密かに国境を越えて運ぶ行為を指すようになりました。

例文

例文 1

They tried to smuggle drugs across the border.

彼らは国境を越えて麻薬を密輸しようとした。🚗💊🚫

例文 2

The customs officer caught him trying to smuggle cigarettes.

税関職員は彼がタバコを密輸しようとしているのを捕まえた。👮‍♂️🚬📦

例文 3

She managed to smuggle the letter out of prison.

彼女は刑務所から手紙をこっそり持ち出すことに成功した。📝🏢🔓

例文 4

Pirates used to smuggle gold and treasure.

海賊たちは金や宝物を密輸していた。🏴‍☠️💰⚱️

例文 5

He tried to smuggle his phone into the exam room.

彼は試験会場に携帯電話をこっそり持ち込もうとした。📱📚🚫

例文 6

The refugees had to smuggle themselves across the mountains.

難民たちは山を越えて自分たちを密入国させなければならなかった。🏔️👥🚶‍♂️

例文 7

Can you smuggle some snacks into the movie theater?

映画館にお菓子をこっそり持ち込んでくれる?🍿🎬😉

類語

smuggle

税関を通さずに違法に物品を運び込む・持ち出すことです。密輸という犯罪行為を表します。

transport

smuggleより中立的で、合法・違法問わず物を運ぶ一般的な表現です。公式な輸送にも使われます。

traffic

smuggleと同様に違法な取引を含意しますが、継続的な商売として行う場合に使われることが多いです。

sneak

smuggleより軽い意味で、こっそりと何かを持ち込む行為全般を指します。必ずしも違法ではありません。

bootleg

特に禁酒法時代の酒類密造・密売から生まれた語で、違法コピー商品の製造・販売にも使われます。

反対語

declare

税関で正式に申告すること。smuggleが密輸を意味するのに対し、合法的に物品を報告する行為です

export

正規の手続きを経て商品を海外に送り出すこと。smuggleの違法性とは対照的な合法的貿易活動です

confiscate

当局が違法な物品を押収すること。smuggleする側とは逆に、取り締まる側の行為を表します

surrender

隠していた物を自主的に差し出すこと。smuggleの隠蔽行為とは正反対の自発的な提出を意味します

トリビア

豆知識

「スマグル」という言葉は、元々は中世オランダ語の「スモッケレン(こっそり持ち込む)」に由来しています。16世紀頃から英語に取り入れられ、主に密輸を意味するようになりました。

使用場面

密輸業者が国境を越えて違法な商品を運ぶ様子

絵文字で覚えよう

🕵️‍♂️💼🚫🛃

英語での説明

Sneaky Steve smuggles stuff, slyly slipping past security's sight.

日本語での説明

こそこそしたスティーブが物を密輸し、こっそりと警備の目をすり抜ける。

この絵文字を選んだ理由

「密輸」を表現するのに適したemoji組み合わせです。探偵(🕵️‍♂️)がブリーフケース(💼)を持ち、禁止(🚫)されているものを税関(🛃)を通過させようとしているイメージを表現しています。

にゃーの解説

にゃんこそこそ、にゃんたちも時々おやつを隠し持ち込むにゃ。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

スマグル、素麺グル~リ、首に巻いて運ぶよ。国境越えて、こっそりと。

にゃーの俳句

にゃんこポーチ ぬくぬくひそめて おさかなを

この俳句は、密輸(smuggle)という行為を猫の視点から可愛らしく表現しています。「にゃんこポーチ」は首巻きポーチを猫風に言い換えたもので、「ぬくぬくひそめて」は密かに隠すイメージを温かみのある言葉で表現しています。「おさかなを」は猫の大好物であり、密輸品に見立てています。この製品と俳句を組み合わせることで、smuggleという単語の意味を楽しく覚えられるでしょう。

覚え方

英語での覚え方

Secretly Moving Unusual Goods Greatly Lowers Ethics.

日本語での覚え方

密かに異常な商品を移動させることは、大いに倫理を低下させる。

この単語を使った名言

名言 1

To smuggle a dream past a censor, you must wrap it in a nightmare - Stephen King

夢を検閲官の目をくぐらせるには、悪夢に包む必要がある - 夢を密輸するには、悪夢に包むべし

名言 2

Words smuggle ideas across borders of the mind - AI-generated

言葉は心の国境を越えてアイデアを密輸する

名言 3

Love will smuggle itself where it cannot pass freely - AI-generated

愛は自由に通れないところに密輸されるもの

小説

In the dimly lit backroom of a seedy Tokyo bar, Takuya's eyes gleamed as he unveiled his latest smuggle-proof suitcase. "This, my friend, is the ultimate solution for frequent travelers," he whispered to a nervous businessman. The air was thick with cigarette smoke and the faint scent of illicit dealings. Sakura, perched atop a nearby crate, watched with curious eyes, her tail swishing rhythmically.

薄暗い東京のバーの裏部屋で、拓哉の目は最新の密輸防止スーツケースを披露しながら輝いていました。「これこそが、頻繁に旅行する人のための究極の解決策です」と彼は緊張気味のビジネスマンに囁きました。タバコの煙と不法取引の微かな匂いが空気を満たしていました。近くの木箱の上に座っているさくらは、好奇心に満ちた目で見守り、尻尾をリズミカルに振っていました。🕵️‍♂️💼🐱

The businessman, a frequent international traveler named Kenji, leaned in closer, his interest piqued. "But how does it work?" he asked, voice barely above a whisper. Takuya grinned, running his hand along the suitcase's sleek surface. "It's equipped with a state-of-the-art locking system and hidden compartments that are virtually undetectable," he explained. "Perfect for... sensitive items." Suddenly, Sakura sneezed, causing both men to jump. The tension broke, and Kenji chuckled nervously.

頻繁に海外出張するケンジという名のビジネスマンは、興味をそそられて身を乗り出しました。「でも、どうやって機能するんですか?」と彼はささやくように尋ねました。拓哉はニヤリと笑い、スーツケースの滑らかな表面に手を走らせました。「最先端のロックシステムと、ほぼ検出不可能な隠し compartment が装備されています」と彼は説明しました。「機密性の高いアイテムに最適です。」突然、さくらがくしゃみをし、二人の男性は飛び上がりました。緊張が解け、ケンジは神経質に笑いました。🔒🧳😅

As Kenji's interest grew, Takuya sensed an opportunity. He leaned in, lowering his voice conspiratorially. "But that's not all," he said, eyes darting around the room. "This suitcase comes with a built-in GPS tracker and a remote-controlled self-destruct feature." Kenji's eyes widened in disbelief. Just then, Sakura, in her clumsy attempt to investigate the suitcase, accidentally triggered a hidden button. A soft beep emanated from the case, causing both men to freeze in panic.

ケンジの興味が高まるにつれ、拓哉はチャンスを感じました。彼は身を乗り出し、陰謀めいた声で言いました。「でもそれだけじゃありません」と彼は言い、部屋を見回しました。「このスーツケースには内蔵GPSトラッカーとリモコン操作の自爆機能が付いているんです。」ケンジの目は信じられないという様子で見開かれました。そのとき、スーツケースを調べようとしたさくらが不器用にも隠しボタンを押してしまいました。ケースから柔らかいビープ音が鳴り、二人の男性はパニックで凍りつきました。😱🔴🐾

In the tense silence that followed, Takuya's quick thinking saved the day. "And that, my friend, is the tamper-alert system in action!" he exclaimed, smoothly covering for the accidental activation. Kenji, impressed by the demonstration and Takuya's cool demeanor, nodded approvingly. "I'll take it," he said, a mix of excitement and nervousness in his voice. As they concluded the deal, Sakura purred contentedly, having inadvertently sealed the sale. Takuya patted her head, grateful for his feline assistant's knack for turning potential disasters into triumphant sales.

その後の緊張した沈黙の中、拓哉の機転が状況を救いました。「そして、これが改ざん警告システムの実演です!」と彼は叫び、偶然の作動をスムーズにカバーしました。デモンストレーションと拓哉の冷静な態度に感銘を受けたケンジは、承認するようにうなずきました。「買います」と彼は興奮と緊張が入り混じった声で言いました。取引を締結する中、さくらは満足げに喉を鳴らし、図らずも販売を成立させました。拓哉は彼女の頭を撫で、潜在的な災難を見事な販売に変える猫のアシスタントの才能に感謝しました。🤝💼😺