solace の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞、動詞

発音

ˈsɒləs

ソレス

意味

慰め、慰安、慰める

語源

「solace」の語源は、ラテン語の「solacium」(慰め)に由来します。古フランス語を経て中世英語に入り、14世紀頃から使用されています。元々は「慰め」や「安らぎ」を意味する名詞でしたが、後に動詞としても使われるようになりました。

例文

例文 1

She found solace in music after her loss.

彼女は失った後、音楽に慰めを見つけた🎵💙

例文 2

Reading books brings me great solace.

本を読むことは私に大きな安らぎをもたらす📚✨

例文 3

He sought solace in his faith during difficult times.

困難な時期に、彼は信仰に慰めを求めた🙏💫

例文 4

The garden provided solace from the busy city life.

その庭は忙しい都市生活からの安らぎを与えてくれた🌸🌿

例文 5

I take solace in knowing you're safe.

あなたが安全だと知って安心している😌💕

例文 6

Her words offered little solace to the grieving family.

彼女の言葉は悲しむ家族にほとんど慰めを与えなかった😔💔

例文 7

The warm tea was a small solace on the cold night.

温かいお茶は寒い夜のささやかな慰めだった☕❄️

類語

solace

悲しみや苦痛を和らげる慰めを表す、やや文学的で格式高い表現です。精神的な支えや安らぎを与えるものに使います。

comfort

solaceより日常的で、物理的・精神的両方の慰めに使えます。人からの慰めや快適さを表す最も一般的な語です。

consolation

失望や悲しみに対する慰めに特化した語で、「慰めの言葉」や「せめてもの慰め」という文脈でよく使われます。

relief

苦痛や心配からの解放感を表し、solaceより即効性のある安堵感を意味します。「ほっとする」気持ちに近いです。

反対語

torment

solaceとは正反対で、精神的な苦痛や苦悩を与えることを表します。慰めではなく苦しめる状況で使われます

distress

心の平安を与えるsolaceに対し、心配や不安を引き起こす状態を指します。困難な状況での精神的負担を表現する際に使います

agony

慰めや安らぎを意味するsolaceの対極にある激しい苦痛を表します。肉体的・精神的な極度の苦しみを描写する時に用いられます

anguish

solaceが心の癒しを表すのに対し、深い悲しみや絶望感を意味します。失恋や別れなど感情的な痛みを表現する際に使われます

トリビア

豆知識

「ソレイス」という名前のチョコレートブランドがあり、その名前は「慰め」を意味する「solace」から来ています。このチョコレートは、ストレス解消や気分転換のためのご褒美として人気があります。

使用場面

心の傷を癒す言葉、悲しみの中での慰め、静かな自然の中での安らぎ

絵文字で覚えよう

🌅🤗💆‍♀️

英語での説明

Sunrise solace, warm embrace, massage delight; Comfort's touch soothes the soul, makes everything right.

日本語での説明

日の出の慰め、温かい抱擁、マッサージの喜び;慰めの触れ合いが魂を癒し、すべてを正しくします。

この絵文字を選んだ理由

「solace」という言葉は慰めや安らぎを意味します。日の出(🌅)は新たな希望や慰めを象徴し、抱擁(🤗)は慰めや支えを表現し、マッサージ(💆‍♀️)はリラックスや心の安らぎを連想させるため、これらの絵文字の組み合わせが適切です。

にゃーの解説

にゃん? あったかそうにゃ~。ゴロゴロしたくにゃるにゃ~

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ソーレース、心癒す、そよ風の中で。静かな森の中で深呼吸をし、心が落ち着いていく様子を想像してください。

にゃーの俳句

にゃんこまる ふわりかおりで おちつくニャ

この俳句は、アロマディフューザーがもたらす安らぎと「solace」の意味を結びつけています。「にゃんこまる」はアロマディフューザーの丸い形を表現し、「ふわりかおり」は香りが静かに広がる様子を描写しています。「おちつくニャ」は、その香りによってもたらされる心の安らぎを猫の言葉で表現しています。アロマの香りが広がる様子と、それによってもたらされる心の落ち着きを連想することで、「solace」という言葉の意味を覚えやすくしています。

覚え方

英語での覚え方

Soothing Others' Loneliness And Comforting Emotions.

日本語での覚え方

他人の孤独を和らげ、感情を慰める。

この単語を使った名言

名言 1

In the depths of winter, I finally learned that within me there lay an invincible solace - Albert Camus

冬の深みで、私は遂に学んだ。私の内に不滅の慰めがあることを - アルベール・カミュ

名言 2

Music was my refuge. I could crawl into the space between the notes and curl my back to loneliness, finding solace - Maya Angelou

音楽は私の避難所だった。音符の間の空間に這い込み、孤独に背を向け、慰めを見出すことができた - マヤ・アンジェロウ

名言 3

Words of comfort, skillfully administered, are the oldest therapy known to man, offering solace to the soul - Louis Nizer

巧みに与えられた慰めの言葉は、人類が知る最古の治療法であり、魂に慰安を与える - ルイス・ナイザー

小説

In the bustling heart of Tokyo, Takuya's Amazon pop-up store stood as a beacon of solace for weary shoppers. The legendary salesman's keen eye spotted a disheveled salaryman, his shoulders slumped under the weight of corporate stress. 'Welcome,' Takuya called out, his voice a soothing balm. 'I sense you're in need of some comfort.' The man's eyes, rimmed with exhaustion, met Takuya's understanding gaze. Little did he know, his journey to find solace was about to begin, guided by the master of retail therapy.

東京の喧騒の中心で、拓哉のAmazonポップアップストアは疲れ切った買い物客にとって慰めの灯台のような存在でした。😌 伝説の販売員の鋭い目は、企業のストレスの重みで肩を落とした、みすぼらしいサラリーマンを見つけました。🕴️ 「いらっしゃいませ」と拓哉は呼びかけ、その声は心地よい癒しとなりました。🗣️ 「何か慰めが必要そうですね」。疲労で縁取られた男の目が、拓哉の理解ある視線と合いました。👀 彼はまだ知りませんでしたが、慰めを見つける旅が、小売療法の達人に導かれて始まろうとしていたのです。🛍️

As the salaryman hesitantly approached, Takuya's assistant, Sakura the cat, playfully batted at a dangling price tag, drawing a small smile from their weary customer. 'Let me introduce you to our solace collection,' Takuya said, gesturing to a display of weighted blankets. 'These aren't just blankets; they're a warm embrace after a long day.' He draped one over the man's shoulders, its comforting weight immediately evident. 'Feel that? It's like a gentle hug, melting away your stress.' The salaryman's tense muscles began to relax, a glimmer of interest sparking in his tired eyes.

サラリーマンが躊躇いながら近づくと、拓哉の助手である猫のさくらが、ぶら下がった値札を遊び心で叩き、疲れた顧客から小さな笑みを引き出しました。🐱 「私たちの慰めコレクションをご紹介しましょう」と拓哉は言い、重み付き毛布の展示を指さしました。🛏️ 「これは単なる毛布ではありません。長い一日の後の温かい抱擁なのです」。彼は男の肩に一枚をかけ、その心地よい重みがすぐに感じられました。😌 「感じましたか?優しい抱擁のようで、ストレスが溶けていくようです」。サラリーマンの緊張した筋肉がほぐれ始め、疲れた目に興味の光が灯りました。✨

However, as the salaryman fingered the price tag, his face fell. 'It's wonderful, but...' he trailed off, clearly torn between desire and budget. Takuya, ever the problem-solver, quickly pivoted. 'Ah, but solace comes in many forms,' he said, leading the man to a shelf of aromatic candles and essential oil diffusers. 'Sometimes, it's the small things that make the biggest difference.' He demonstrated a sleek, portable diffuser, filling the air with a calming lavender scent. Sakura, in her typical clumsy fashion, knocked over a display of stress balls, sending them bouncing across the floor. The salaryman chuckled, his mood lightening as he watched Takuya and Sakura scramble to collect the wayward balls.

しかし、サラリーマンが値札を見ると、彼の表情が曇りました。「素晴らしいですが...」と言葉を濁し、欲望と予算の間で明らかに引き裂かれていました。😟 問題解決の達人である拓哉は、すぐに方向転換しました。「ああ、でも慰めには多くの形があるんです」と彼は言い、男性を香りのするキャンドルとエッセンシャルオイルディフューザーの棚へ導きました。🕯️ 「時には、小さなものが最大の違いを生むんですよ」。彼はスリムで携帯可能なディフューザーを実演し、落ち着くラベンダーの香りで空気を満たしました。🌿 いつもの不器用な様子で、さくらはストレスボールの展示を倒し、ボールが床中に跳ね回りました。🏀 サラリーマンは、拓哉とさくらが暴れ回るボールを集めようと奮闘する様子を見て笑い、気分が明るくなりました。😄

In that moment of shared laughter, Takuya saw his opening. 'You see,' he said, 'true solace isn't just about the product, it's about creating moments of joy and relaxation in your daily life.' He gestured to the diffuser, the candles, and even the stress balls now gathered in a basket. 'Each of these is a tool to help you find peace, even in the midst of Tokyo's chaos.' The salaryman nodded, a new understanding dawning in his eyes. As Takuya rang up the sale - a diffuser, two candles, and a handful of stress balls - he knew he had done more than make a sale. He had given a weary soul the means to create his own pocket of solace in a demanding world. As the customer left, visibly lighter, Sakura purred contentedly, another mission of comfort accomplished.

その共有された笑いの瞬間に、拓哉はチャンスを見出しました。👀 「ご覧ください」と彼は言いました。「真の慰めは製品だけではなく、日常生活に喜びとリラックスの瞬間を作り出すことなんです」。🌈 彼はディフューザー、キャンドル、そして今ではバスケットに集められたストレスボールを指さしました。「これらの一つ一つが、東京の喧騒の中でさえ、平和を見つける助けとなるツールなんです」。🏙️ サラリーマンはうなずき、目に新しい理解の光が宿りました。拓哉が販売の会計 - ディフューザー、2本のキャンドル、そして一握りのストレスボール - をする中で、彼は単なる販売以上のことをしたと知っていました。😊 彼は疲れた魂に、要求の多い世界で自分だけの慰めの空間を作る手段を与えたのです。🌟 顧客が明らかに軽やかになって去っていく中、さくらは満足げに喉を鳴らし、また一つ慰めのミッションが達成されたのでした。🐱✨

As the shop door closed behind the rejuvenated salaryman, Takuya turned to Sakura with a smile. 'You know,' he mused, scratching behind her ears, 'sometimes the greatest solace comes from unexpected places.' He glanced at the stress balls, still slightly askew in their basket. 'Your little mishap might have been the turning point for our friend there.' Sakura purred louder, as if agreeing. Takuya chuckled, realizing that in their quest to provide solace to others, he and his feline assistant had found their own sense of fulfillment and peace.

元気を取り戻したサラリーマンの背中に店のドアが閉まると、拓哉は笑顔でさくらに向き直りました。😊 「ねえ」と彼は耳の後ろを掻きながら考え込みました。「時には最大の慰めが予想外の場所からやってくるんだよね」。🤔 彼はバスケットの中でまだ少し歪んでいるストレスボールを見やりました。「君の小さな失敗が、あのお客様にとっての転機だったかもしれないね」。さくらはより大きく喉を鳴らし、同意しているかのようでした。😸 拓哉は笑いながら、他人に慰めを提供しようとする中で、彼と猫の助手自身も充実感と平和を見出していたことに気づきました。🌟💖