specimen の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈspesəmən
スペシメン
意味
標本、見本、試料
語源
「specimen」の語源はラテン語の「specere」(見る)に由来します。16世紀半ばに英語に入り、当初は「例」や「模範」を意味していましたが、後に科学的な文脈で「標本」や「試料」の意味で使われるようになりました。
例文
例文 1
The doctor needs a blood specimen for testing.
医師は検査のために血液の検体が必要です。🩸🔬
例文 2
This butterfly is a rare specimen from the Amazon.
この蝶はアマゾンからの珍しい標本です。🦋🌿
例文 3
Please collect a urine specimen in this container.
この容器に尿の検体を採取してください。🥤🏥
例文 4
The museum displays fossil specimens from dinosaurs.
博物館は恐竜の化石標本を展示しています。🦕🏛️
例文 5
Scientists studied the rock specimen under a microscope.
科学者たちは顕微鏡で岩石の試料を研究しました。🔬🪨
例文 6
The lab received tissue specimens for analysis.
研究室は分析のために組織検体を受け取りました。🧪🔬
例文 7
He's a fine specimen of a healthy young man.
彼は健康な若い男性の立派な見本です。💪😊
類語
specimen
研究や検査のために採取された標本や見本を指す正式な用語です。科学的文脈でよく使われます。
sample
品質確認や分析のために取られた一部分を指し、specimenより日常的で幅広い用途で使われます。
example
説明や証明のための具体例を指し、物理的な物体以外にも概念や状況にも使えます。
instance
特定の事例や実例を指し、抽象的な概念の具体的な現れを表現する際に使われます。
反対語
whole
specimenが全体から取り出された一部分を指すのに対し、wholeは完全な全体を表します。研究や観察において、部分ではなく全体を扱う場合に使われます
general
specimenが具体的な個別の例を示すのに対し、generalは一般的で抽象的な概念を表します。特定の事例ではなく、全般的な傾向や原則を述べる際に使用されます
typical
specimenが特別に選ばれた代表例を指すのに対し、typicalは普通で標準的なものを表します。珍しい例ではなく、ごく一般的な状態を示す場合に用いられます
mass
specimenが個別の標本を指すのに対し、massは大量の集合体や塊を表します。単体の例ではなく、まとまった量や集団全体を扱う際に使われます
トリビア
豆知識
「スペシメン」という言葉は、ビクトリア朝時代の英国で流行した「標本収集」ブームと深く結びついています。当時の上流階級の間で、珍しい植物や昆虫の標本を集めることが一種のステータスシンボルとなっていました。
使用場面
科学実験、医療検査、博物館展示
絵文字で覚えよう
英語での説明
Spectacular specimen, under scope so keen, Lab's hidden scene!
日本語での説明
素晴らしい標本、顕微鏡の下で鮮明に、実験室の隠れた光景!
この絵文字を選んだ理由
「specimen」は科学的な試料や標本を意味するため、顕微鏡(🔬)、培養皿(🧫)、試験管(🧪)の組み合わせが適切です。これらは実験室で標本を観察し分析する際によく使用される道具を表しています。
にゃーの解説
にゃーん、あのピカピカしてるモノたちは、人間さんの大切なオモチャなのかにゃ?
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
スペシメン? スペース(宇宙)で見つけたメン(麺)だ!
にゃーの俳句
にゃんとびっくり! 虫の標本で お勉強ニャ
この俳句は、猫が昆虫の標本ケースを見て驚いている様子を描いています。「specimen」という単語を、実際に目で見て触れることができる昆虫標本と結びつけることで、より具体的で記憶に残りやすいイメージを作り出しています。猫の視点を使うことで、学習者の興味を引き、言葉の意味をより身近に感じさせる効果があります。
覚え方
英語での覚え方
Scientists Preserve Exotic Creatures In Meticulous Examination, Noting.
日本語での覚え方
科学者たちが珍しい生き物を綿密に調査し、記録しながら保存する。
この単語を使った名言
名言 1
To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an hour. - William Blake
砂粒に世界を見、野の花に天国を見る。手のひらに無限を、一時間に永遠を握る。 - ウィリアム・ブレイク
名言 2
Every specimen of dust that dances in the sunbeam is a perfect work of art. - AI
日光の中で舞うすべての標本の塵は、完璧な芸術作品である。 - AI
名言 3
The diversity of one specimen tells the story of millions of years of evolution. - Jane Goodall
一つの標本の多様性は、何百万年もの進化の物語を語る。 - ジェーン・グドール
小説
In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he spotted a customer examining a high-powered specimen microscope. The sleek device, with its advanced optics and digital display, stood out among the gadgets. Takuya approached, his enthusiasm palpable. "Ah, I see you've discovered our latest marvel!" he exclaimed, his voice carrying over the hum of the store. The customer, a middle-aged woman with thick glasses and a lab coat, looked up with curiosity.
にぎやかな電気店で、拓哉の目は高性能な標本顕微鏡を調べている客を見つけて輝いた。洗練されたデバイスは、その高度な光学系とデジタルディスプレイで、ガジェットの中でも際立っていた。拓哉は熱意を感じさせながら近づいた。「おや、最新の驚異を発見されましたね!」と彼は店内のざわめきを越えて声を上げた。厚いメガネをかけ白衣を着た中年の女性客が好奇心をもって顔を上げた。🔬✨
"I'm Dr. Tanaka," the woman introduced herself, her eyes never leaving the microscope. "I've been searching for a tool to enhance my research on rare plant specimens." Takuya nodded knowingly, his sales instincts kicking in. "This model offers 1000x magnification and 4K imaging," he explained, deftly navigating the device's features. "Perfect for capturing the intricate details of your botanical treasures." Dr. Tanaka's eyes widened with interest, but hesitation lingered in her voice. "It's impressive, but the price..."
「田中博士です」と女性は自己紹介した。その目は顕微鏡から離れない。「珍しい植物の標本研究を強化するツールを探していたんです。」拓哉は理解を示すようにうなずき、セールス本能が働き始めた。「このモデルは1000倍の倍率と4Kイメージングを提供します」と彼は器用にデバイスの機能を操作しながら説明した。「植物の宝物の繊細な詳細を捉えるのに最適です。」田中博士の目は興味で見開かれたが、声にはためらいが残っていた。「印象的ですが、価格が...」🌿💰
As Takuya prepared his pitch, Sakura, his clumsy cat assistant, leaped onto the counter, knocking over a display of specimen slides. The colorful glass pieces scattered across the floor, creating a kaleidoscope effect. Dr. Tanaka gasped, then chuckled at the feline's antics. Takuya, momentarily flustered, had a sudden inspiration. "Dr. Tanaka, imagine the vibrant world those slides reveal. Now, picture that clarity and color in your research, all from the comfort of your lab."
拓哉がセールストークの準備をしていると、彼のドジな猫助手のさくらがカウンターに飛び乗り、標本スライドの展示を倒してしまった。カラフルなガラス片が床一面に散らばり、万華鏡のような効果を生み出した。田中博士はハッとした後、猫の失敗に笑みを浮かべた。一瞬動揺した拓哉だが、突然のひらめきを得た。「田中博士、あのスライドが明らかにする鮮やかな世界を想像してください。そして、その明瞭さと色彩があなたの研究に、しかも快適な研究室で得られると考えてみてください。」🐱🌈
Dr. Tanaka's eyes lit up, her scientific curiosity piqued. "You're right," she admitted, "the potential for discovery is immense." Takuya smiled, sensing victory. "Plus," he added, "we're offering a special bundle today - the microscope comes with a premium specimen preparation kit and a year's subscription to a leading botanical journal." The doctor's resistance crumbled. "I'll take it," she declared, her voice filled with excitement. As Takuya processed the sale, Sakura purred contentedly, having inadvertently sealed the deal with her clumsiness.
田中博士の目が輝き、科学的好奇心が刺激された。「そうですね」と彼女は認めた。「発見の可能性は計り知れません。」拓哉は勝利を感じ取り、微笑んだ。「さらに」と彼は付け加えた。「今日は特別なバンドル販売をしています。顕微鏡にプレミアムな標本準備キットと、一流の植物学ジャーナルの1年間購読がついてきます。」博士の抵抗は崩れ去った。「買います」と彼女は興奮に満ちた声で宣言した。拓哉が販売処理をする中、さくらは満足げに喉を鳴らした。彼女のドジさが思わぬ形で取引を成立させたのだった。🎉📚