spin out の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
動詞句、名詞
発音
spɪn aʊt
スピンアウト
意味
1. (動詞句) 引き延ばす、長引かせる 2. (名詞) 分社化、スピンオフ 3. (動詞句) 車が制御を失って回転すること
語源
「spin」(回転する)と「out」(外へ)の組み合わせ。元々は物理的な回転や延長を意味していたが、ビジネス用語としても使用されるようになった。
例文
例文 1
The car began to spin out on the icy road.
車が凍った道路でスピンして制御を失い始めた。🚗❄️💨
例文 2
Don't let this meeting spin out of control.
この会議を収拾がつかなくさせてはいけない。🏢⚠️📋
例文 3
The project started to spin out when we lost funding.
資金を失った時、プロジェクトが破綻し始めた。💰📉😰
例文 4
The company decided to spin out its tech division.
会社は技術部門を分社化することを決めた。🏢➡️🏭💼
例文 5
His explanation began to spin out into unnecessary details.
彼の説明は不要な詳細へと脱線し始めた。🗣️🌀📝
例文 6
The washing machine will spin out excess water.
洗濯機が余分な水を脱水する。🌊💧🔄
例文 7
The discussion started to spin out beyond our main topic.
議論が主要なトピックを超えて拡散し始めた。💬🎯📊
類語
spin out
車が制御を失って回転する、または状況が制御不能になることを表す句動詞です。物理的な回転と比喩的な悪化の両方に使われます
lose control
spin outより一般的で、車の運転だけでなく感情や状況全般の制御を失うことを表します。より広範囲な場面で使用されます
skid
主に車が滑ることを指し、spin outのような回転を伴わない横滑りの状況を表します。氷や濡れた路面での事故でよく使われます
spiral
状況が徐々に悪化していく様子を表し、spin outより時間をかけた悪化のプロセスを示します。経済や関係の悪化によく使われます
反対語
spin in
spin outの直接的な反対で、回転しながら内側に向かう動きを表します。物理的な回転運動で使われます
stay on course
spin outが制御を失って逸脱することに対し、予定通りの進路を維持することを意味します
maintain control
spin outが制御不能になることの反対で、状況や物事をしっかりと管理し続けることを表します
wrap up quickly
spin outが長引かせることに対し、物事を素早く完結させることを意味します
トリビア
豆知識
「スピンアウト」は宇宙飛行士の訓練にも使われています。特殊な回転椅子で宇宙飛行士を高速回転させ、方向感覚の喪失や吐き気に慣れさせるのです。この過酷な訓練は「人間遠心分離機」とも呼ばれ、宇宙での無重力状態に備えるために欠かせません。
使用場面
車のスピンアウト、ビジネスの分社化、めまいで頭がくらくらする
絵文字で覚えよう
英語での説明
Whirling winds make cars spin out, stars in the sky twirl about!
日本語での説明
旋回する風が車をスピンアウトさせ、空の星がくるくる回る!
この絵文字を選んだ理由
「spin out」という言葉は、回転して制御を失うことを意味します。竜巻(🌪️)は激しい回転を、星(💫)は回転の動きを、車(🚗)は制御を失う対象を表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん!くるくるまわってるにゃ〜。めまいしちゃうにゃ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
スピンアウト、ピンと来た!アウトドア(Spin out, pin to kita! Outdoor)。車が急にスピンして、ドライバーがピンと直感的に対応。そのまま森のアウトドアへ冒険に出かけていく様子が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんと滑る 雪道怖いニャ チェーンつけて
この俳句は、雪道で滑る危険性と、それを防ぐためのチェーンの重要性を猫の言葉で表現しています。「spin out」という言葉を、雪道で車が制御を失う状況に結びつけ、チェーンがその危険を防ぐ解決策となることを示唆しています。「にゃんと滑る」は驚きと危険を、「雪道怖いニャ」は不安を、「チェーンつけて」は安全対策を表現し、全体として「spin out」を防ぐための具体的な方法を印象的に伝えています。この製品と俳句を通じて、「spin out」の意味と対策を効果的に記憶に留めることができるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Swiftly Propelling In Nauseous Orbits Uncontrollably Twirling.
日本語での覚え方
めまいがするほど速く、制御不能に回転しながら軌道を描く。
この単語を使った名言
名言 1
Life can spin out of control, but you can always regain your balance - AI-generated wisdom
人生は制御不能にスピンアウトすることがありますが、常にバランスを取り戻すことができます
名言 2
Ideas spin out like threads from a spool, weaving dreams - AI-generated insight
アイデアは糸巻きから糸のように紡ぎ出され、夢を織り上げます
名言 3
Thoughts spin out endlessly, yet wisdom lies in stillness - AI-generated reflection
思考は果てしなく広がりますが、知恵は静寂の中にあります
小説
In the bustling electronics store, Takuya's eyes spun out with excitement as he spotted the latest fidget spinner. "Sakura, look at this marvel of engineering!" he exclaimed, his voice brimming with enthusiasm. The clumsy cat assistant, intrigued by the shiny object, pawed at it curiously, sending it whirling across the polished counter. The metallic whir filled the air, catching the attention of a stressed-out businessman nearby.
賑やかな電気店で、拓哉の目は最新のハンドスピナーを見つけて興奮で回転した。「さくら、この工学の驚異を見てごらん!」と彼は熱意に溢れた声で叫んだ。😲 好奇心旺盛な不器用な猫助手は、その光る物体に興味を持ち、爪で触れてみた結果、磨かれたカウンターの上を回転させてしまった。🙀 金属的なブーンという音が空気を満たし、近くにいたストレスの溜まったビジネスマンの注目を集めた。🔊
As the fidget spinner continued to spin out of control, Takuya seized the opportunity to engage the businessman. "Sir, I couldn't help but notice your tense shoulders. This isn't just a toy; it's a stress-relief tool backed by science!" he proclaimed, deftly catching the spinner mid-air. The businessman's eyebrows raised skeptically, but Takuya pressed on, "The repetitive motion engages your mind, distracting it from stressors. Plus, it's discreet enough for office use."
ハンドスピナーが制御不能に回転し続ける中、拓哉はビジネスマンに話しかける機会を掴んだ。「お客様、肩の凝りが気になりました。これは単なるおもちゃではありません。科学的に裏付けられたストレス解消ツールなんです!」と彼は宣言し、空中でスピナーを器用にキャッチした。🤹♂️ ビジネスマンは懐疑的に眉を上げたが、拓哉は続けた。「この繰り返しの動きが心を捉え、ストレス要因から気を紛らわせてくれるんです。しかも、オフィスでも目立たず使えますよ。」💼
Just as Takuya was about to close the deal, Sakura accidentally knocked over a display of stress balls, sending them bouncing across the floor. The businessman's attention spun out towards the colorful chaos. "Oh my," Takuya thought, his hopes deflating. But then, inspiration struck. "Sir, imagine combining the tactile satisfaction of squeezing a stress ball with the mesmerizing spin of the fidget spinner. It's a double whammy against stress!"
拓哉が取引を成立させようとしたその時、さくらが誤ってストレスボールの展示を倒してしまい、カラフルなボールが床を跳ね回った。ビジネスマンの注意は色とりどりの混沌に逸れてしまった。😱 「おやおや」と拓哉は思い、希望が萎んでいった。しかし、そこでひらめいた。「お客様、ストレスボールを握る触覚的満足感とハンドスピナーの魅惑的な回転を組み合わせてみてください。ストレスに対する二重の効果があるんですよ!」💡
The businessman's eyes lit up, his mind no longer spinning out with work-related stress. "I'll take both!" he declared, reaching for his wallet. Takuya beamed triumphantly, while Sakura purred contentedly, having inadvertently contributed to the sale. As they packaged the items, Takuya whispered to his feline friend, "Sometimes, Sakura, the best solutions come from unexpected chaos. Just like how these simple toys can bring order to a spun out mind." The businessman left the store, eager to tackle his next meeting with his new stress-busting arsenal, while Takuya and Sakura prepared for their next customer, ready to spin out more creative solutions.
ビジネスマンの目が輝き、仕事関連のストレスで混乱していた心が落ち着いた。「両方買います!」と彼は宣言し、財布に手を伸ばした。🤩 拓哉は勝利に満ちた笑顔を浮かべ、さくらは満足げに喉を鳴らした。無意識のうちに販売に貢献していたのだ。😺 商品を包装しながら、拓哉は猫の友人に囁いた。「さくら、時には予期せぬ混沌から最高の解決策が生まれるんだ。この単純なおもちゃが混乱した心に秩序をもたらすように。」🎭 ビジネスマンは新しいストレス解消アイテムを手に、次の会議に意気揚々と向かっていった。一方、拓哉とさくらは次の客のために、さらに創造的な解決策を繰り出す準備を整えた。🚀