standpoint の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

ˈstændpɔɪnt

スタンドポイント

意味

立場、観点、視点

語源

「standpoint」は、「stand」(立つ)と「point」(点)の複合語です。16世紀後半に英語に登場し、文字通り「立つ点」から転じて「物事を見る立場や視点」を意味するようになりました。

例文

例文 1

From my standpoint, this plan won't work.

私の立場から見ると、この計画はうまくいかないでしょう。🤔💭

例文 2

We need to consider this from a business standpoint.

これをビジネスの観点から考える必要があります。💼📊

例文 3

From a legal standpoint, you have no case.

法的な観点から見ると、あなたに勝ち目はありません。⚖️📚

例文 4

From the customer's standpoint, service quality matters most.

顧客の立場からすると、サービスの質が最も重要です。👥✨

例文 5

From a financial standpoint, this investment is risky.

財政的な観点から見ると、この投資はリスクが高いです。💰📉

例文 6

From an environmental standpoint, we must reduce waste.

環境的な観点から、廃棄物を減らさなければなりません。🌱♻️

例文 7

From a practical standpoint, this solution makes sense.

実用的な観点から見ると、この解決策は理にかなっています。🔧💡

類語

standpoint

特定の問題や状況に対する個人的な立場や観点を表す、やや堅い表現です。議論や分析で使われます。

viewpoint

物事を見る角度や視点を表し、standpointより一般的で日常会話でも使いやすい表現です。

perspective

広い視野や全体的な見方を表し、時間的・空間的な広がりを含む包括的な観点を示します。

position

議論や論争における明確な立場や態度を表し、政治的・社会的な文脈でよく使われます。

反対語

neutrality

standpointが特定の立場や観点を示すのに対し、中立性や偏りのない状態を表します。議論で公平な判断をする際に使われます

objectivity

主観的な立場であるstandpointとは対照的に、客観的で感情に左右されない視点を意味します。科学的分析や公正な評価で重視されます

impartiality

特定の立場を取るstandpointに対し、どちらの側にも偏らない公平無私な態度を表します。裁判官や仲裁者の姿勢として求められます

detachment

個人的な立場や感情的関与を示すstandpointとは逆に、距離を置いた冷静で客観的な態度を意味します。専門的な分析や評価で必要とされます

トリビア

豆知識

「standpoint」という言葉は、18世紀に哲学者イマヌエル・カントが「Standpunkt」というドイツ語から英語に導入したとされています。カントは、この言葉を使って人間の認識や判断の基準点を説明しました。

使用場面

議論の場、異文化交流、意見の相違

絵文字で覚えよう

🧭🏔️👀

英語での説明

From my mountain-top standpoint, I spy with my compass eye, a world so wide and high!

日本語での説明

私の山頂の立場から、コンパスの目で見渡すと、広くて高い世界が広がっている!

この絵文字を選んだ理由

「standpoint」という言葉は、ある人の視点や立場を表します。🧭は方向や視点を示し、🏔️は高い場所や立場を表現し、👀は物事を見る目や観点を表しています。これらの絵文字の組み合わせで、「standpoint」の意味を視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃーん、高いところからみると、魚の缶詰がたくさん見つかりそうにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

スタンドポイント、立つ点で見えるポイント。高い塔の展望台に立ち、街全体を見渡す様子を想像してみましょう。そこから見える景色が、あなたの「standpoint」です。

にゃーの俳句

にゃんポイント 高いところから みゅーみゅーにゃ

この俳句は、展望台と双眼鏡を通じて「standpoint」を表現しています。「にゃんポイント」は猫の視点を表し、「高いところから」は展望台を連想させます。「みゅーみゅーにゃ」は双眼鏡で遠くを見る様子を猫語で表現しています。高い場所から広い視野で物事を見ることが、異なる立場や視点を理解することにつながるという「standpoint」の本質を、愛らしく覚えやすい形で表現しています。

覚え方

英語での覚え方

Seeing Things Accurately Needs Different Points Of Interest Now To Perceive.

日本語での覚え方

物事を正確に見るには、今、異なる視点に注目する必要がある。

この単語を使った名言

名言 1

From a certain standpoint, all we ever do is fail - Chuck Palahniuk

ある観点から見れば、私たちがしていることは全て失敗にすぎない - チャック・パラニューク

名言 2

Change your standpoint, and you change your world - Norman Vincent Peale

立場を変えれば、あなたの世界も変わる - ノーマン・ヴィンセント・ピール

名言 3

Every standpoint is a view of the whole - Georg Wilhelm Friedrich Hegel

あらゆる立場が全体の見方である - ゲオルク・ヴィルヘルム・フリードリヒ・ヘーゲル

小説

From his standpoint as a legendary salesman, Takuya surveyed the bustling Tokyo electronics store. His keen eyes scanned the aisles, searching for his next customer. The air hummed with the buzz of gadgets and the chatter of shoppers. Suddenly, he spotted a frazzled-looking businessman fumbling with his smartphone, frustration etched on his face.

伝説の営業マンとしての立場から、拓哉は賑わう東京の電気店を見渡しました。鋭い目で通路を走査し、次の顧客を探していました。店内は電子機器のブンブンいう音と買い物客のおしゃべりで活気づいていました。突然、スマートフォンを不器用に扱っている、イライラした表情のビジネスマンを見つけました。😎🔍💼

Approaching the man, Takuya introduced himself and inquired about the problem. The businessman, Kenji, explained his standpoint: he needed a reliable power bank for his frequent business trips but was overwhelmed by the choices. Takuya nodded sympathetically, his mind already formulating a solution. Meanwhile, Sakura, his clumsy cat assistant, accidentally knocked over a display of portable chargers, drawing attention to a sleek, high-capacity model.

男性に近づいた拓哉は自己紹介し、問題について尋ねました。健二という名のそのビジネスマンは自分の立場を説明しました:頻繁な出張のために信頼できるモバイルバッテリーが必要だが、選択肢が多すぎて困っているのだと。拓哉は同情的に頷き、すでに解決策を練り始めていました。一方、彼の不器用な猫助手のさくらは、誤ってポータブル充電器の展示を倒してしまい、スリムで大容量のモデルに注目を集めてしまいました。🤝💡🐱

From Kenji's standpoint, the ideal power bank needed to be lightweight yet powerful enough to charge multiple devices. Takuya, seizing the opportunity, picked up the model Sakura had inadvertently highlighted. He expertly demonstrated its features: fast-charging capability, airline-approved capacity, and a compact design perfect for suit pockets. Kenji's eyes widened with interest as Takuya explained how this power bank could keep him connected during long flights and back-to-back meetings.

健二の立場から見れば、理想のモバイルバッテリーは軽量でありながら、複数のデバイスを充電できるほど強力である必要がありました。拓哉はチャンスを掴み、さくらが無意識のうちに注目させたモデルを手に取りました。彼は専門家らしく機能を実演しました:高速充電機能、航空会社認可の容量、そしてスーツのポケットにぴったりのコンパクトなデザイン。拓哉がこのモバイルバッテリーがいかに長時間のフライトや連続したミーティングの間も接続を維持できるかを説明すると、健二の目は興味で見開かれました。🔋✈️👔

As Kenji considered his standpoint and the benefits of the power bank, Sakura playfully batted at Takuya's shoelaces, nearly causing him to trip. This moment of levity broke the tension, making Kenji chuckle. Takuya, ever the professional, used this to his advantage, pointing out how the power bank's durability could withstand even the clumsiest of accidents. Convinced and amused, Kenji made the purchase, grateful for both the solution to his problem and the entertaining shopping experience. Takuya and Sakura shared a victorious glance, another satisfied customer won over by their unique sales approach.

健二が自分の立場とモバイルバッテリーの利点を考慮している間、さくらは遊び心で拓哉の靴紐をパタパタと叩き、彼をつまずかせそうになりました。この軽やかな瞬間が緊張を和らげ、健二を笑わせました。常にプロフェッショナルな拓哉は、この状況を利用して、モバイルバッテリーの耐久性が最も不器用な事故にも耐えられることを指摘しました。納得し、楽しんだ健二は購入を決意し、問題の解決策と楽しい買い物体験の両方に感謝しました。拓哉とさくらは勝利の眼差しを交わし、彼らのユニークな販売アプローチによってまた一人、満足した顧客を獲得したのでした。😸💼🛒