stigma の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈstɪɡmə
スティグマ
意味
1. 汚名、烙印、恥辱 2. (植物学)柱頭 3. (医学)症候、徴候
語源
ギリシャ語の「στίγμα」(刺し傷、印)に由来します。元々は奴隷や犯罪者に付けられた焼印や刺青を指しましたが、後に比喩的な意味で社会的な汚名や不名誉を表すようになりました。
例文
例文 1
There's still a stigma around mental health issues.
メンタルヘルスの問題には今でも偏見がある 🧠💭
例文 2
We need to reduce the stigma of seeking help.
助けを求めることへの偏見を減らす必要がある 🤝✨
例文 3
The stigma attached to divorce has decreased.
離婚に付きまとう偏見は減少している 💔➡️💪
例文 4
She faced social stigma for her choices.
彼女は自分の選択により社会的偏見に直面した 👥😔
例文 5
The stigma of unemployment affects many people.
失業の偏見は多くの人に影響を与える 💼😰
例文 6
Breaking the stigma requires open conversation.
偏見を打ち破るには率直な会話が必要だ 🗣️💬
例文 7
Cultural stigma prevents many from getting treatment.
文化的偏見が多くの人の治療を妨げている 🏥🚫
類語
stigma
社会的な偏見や恥辱の印を表す正式な言葉で、特に精神的な病気や社会問題について使われます
shame
個人的な恥ずかしさや罪悪感を表し、stigmaより感情的で内面的なニュアンスがあります
disgrace
名誉を失った状態を表し、stigmaより一時的で回復可能な社会的な不名誉を意味します
taboo
社会的に禁止されている事柄を指し、stigmaは結果的な偏見、tabooは行為自体の禁止を表します
反対語
honor
stigmaとは正反対に、名誉や尊敬を表す単語。社会的に高く評価される状態や行為を指し、恥ずかしさではなく誇りを感じる場面で使われます
pride
stigmaが恥や汚名を意味するのに対し、prideは自尊心や誇りを表します。自分や所属集団について前向きで肯定的な感情を持つ時に使用されます
prestige
stigmaの社会的な負の烙印とは対照的に、威信や名声を意味します。社会的地位の高さや尊敬される立場を表現する際に用いられます
acclaim
stigmaが否定的な評価や批判を表すのに対し、acclaimは称賛や絶賛を意味します。公的に高く評価され賞賛される状況で使われます
トリビア
豆知識
「スティグマ」は植物学では「柱頭」を意味し、花粉を受け取る重要な器官です。これは社会的な「烙印」という意味とは全く異なり、植物の生殖において極めて重要な役割を果たします。
使用場面
医学的な議論、社会的偏見に関する会話、植物学の講義
絵文字で覚えよう
英語での説明
Flower's secret, under the lens, stigma revealed, society's whisper, a mark concealed.
日本語での説明
花の秘密、レンズの下で、柱頭が明らかに、社会のささやき、隠された烙印。
この絵文字を選んだ理由
「stigma」は花の雌しべの先端部分を意味する一方で、社会的な烙印や恥辱も表します。花の絵文字は植物学的な意味を、虫眼鏡は詳しく見ることを、口を押さえる絵文字は社会的な意味での秘密や恥を表現しています。
にゃーの解説
にゃ〜ん、お花のヒミツ、みーんにゃ知られちゃうにゃ?
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
スティグマ、すてきな魔法の杖(ステッキ)、まあるい先っぽが光る。花の中心で、花粉をキャッチ!
にゃーの俳句
にゃんこまスク かぶればにゃんとか スティグマにゃし
この俳句は、花粉症用マスクを猫が身につけることで、社会的なスティグマ(偏見)がなくなることを表現しています。「にゃんこ」と「にゃし」の音の類似性が、言葉の記憶を助けます。また、マスクという具体的な商品と結びつけることで、抽象的な「stigma」の概念を身近なものとして捉えやすくしています。
覚え方
英語での覚え方
Shameful Taint Ignites Gossip, Marking Adversity.
日本語での覚え方
恥ずべき汚名が噂を引き起こし、逆境を刻む。
この単語を使った名言
名言 1
The stigma of mental illness is a heavy burden - AI-generated
心の病のスティグマは重荷である - AI生成
名言 2
Break the stigma, embrace the truth - AI-generated
偏見を打ち破り、真実を受け入れよう - AI生成
名言 3
Education erases stigma, fostering understanding - AI-generated
教育がスティグマを消し、理解を育む - AI生成
小説
In the bustling marketplace of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, encountered a young woman with a stigma on her hand. She desperately tried to hide it, her eyes darting nervously. "I can't go out like this," she whispered, her voice trembling. Takuya's keen eyes spotted an opportunity, while his feline assistant Sakura purred softly, sensing the customer's distress.
東京の賑やかな市場で、伝説のAmazonセールスマン拓哉は、手にスティグマのある若い女性に出会いました。彼女は必死にそれを隠そうとし、目を神経質に動かしていました。「こんな姿では外出できない」と、彼女は震える声でささやきました。拓哉の鋭い目が機会を見出す一方、猫のアシスタントさくらは、顧客の苦悩を感じ取り、静かに喉を鳴らしました。😟
Takuya gently approached, his voice soothing as he introduced a high-coverage concealer. "This isn't just makeup," he explained, "it's a shield against judgmental eyes." He demonstrated its effectiveness on a scar on his own arm, the stigma disappearing before their eyes. The woman's eyes widened with hope, her fingers trembling as she reached for the product.
拓哉は優しく近づき、高カバー力のコンシーラーを紹介しながら、落ち着いた声で話しかけました。「これは単なる化粧品ではありません。批判的な目から身を守る盾なのです」と彼は説明しました。自分の腕の傷跡でその効果を実演すると、目の前でスティグマが消えていきました。女性の目は希望に輝き、震える指で商品に手を伸ばしました。🌟
As the woman applied the concealer, Sakura accidentally knocked over a display of waterproof mascaras. The clumsy cat's mishap sparked an idea in Takuya's mind. "For those unexpected rainy days or emotional moments," he suggested, presenting a smudge-proof eyeliner. "No stigma of running makeup, even when life gets messy." The woman nodded eagerly, her confidence visibly growing.
女性がコンシーラーを塗っている間、さくらは誤って防水マスカラの展示を倒してしまいました。この不器用な猫のミスが拓哉の心にアイデアを浮かばせました。「予期せぬ雨の日や感情的な瞬間のために」と彼は提案し、にじまないアイライナーを紹介しました。「人生が混乱しても、化粧が崩れるスティグマはありません」。女性は熱心にうなずき、自信が目に見えて高まっていきました。💧
As the transformation unfolded, Takuya unveiled his final recommendation - a luxurious scarf with intricate patterns. "Sometimes, the best way to overcome a stigma is to wear it proudly as part of your unique story," he said softly. The woman wrapped the scarf around her hand, its beauty drawing attention away from what she once hid. With tears of joy, she hugged Sakura, who purred contentedly. Takuya smiled, knowing he had not just made a sale, but had helped someone rewrite their narrative.
変身が進む中、拓哉は最後の推薦品を披露しました - 複雑な模様が施された豪華なスカーフです。「時には、スティグマを克服する最良の方法は、あなたのユニークな物語の一部として誇りを持って身につけることです」と彼は静かに言いました。女性はスカーフを手に巻き付け、その美しさが以前は隠していたものから注目を逸らしました。喜びの涙を浮かべながら、彼女はさくらを抱きしめ、さくらは満足げに喉を鳴らしました。拓哉は微笑みました。単に商品を売っただけでなく、誰かの人生の物語を書き換える手助けをしたことを知っていたのです。🧣