storm out の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
句動詞
発音
stɔːrm aʊt
ストーム アウト
意味
怒って出ていく、激怒して立ち去る
語源
「storm」(嵐)と「out」(外へ)の組み合わせから成る句動詞です。嵐のように激しく、突然に出ていくイメージから来ています。16世紀頃から使用されるようになりました。
例文
例文 1
She stormed out of the meeting after the argument.
彼女は口論の後、会議から怒って出て行った。😤💨
例文 2
He stormed out of the room and slammed the door.
彼は部屋から怒って飛び出し、ドアをバタンと閉めた。🚪💥
例文 3
The customer stormed out of the restaurant without paying.
お客さんは支払いをせずにレストランから怒って出て行った。🍽️😠
例文 4
My brother stormed out when Mom said no to his request.
お母さんが彼の頼みを断ると、兄は怒って出て行った。🙅♀️😤
例文 5
The actor stormed out of the interview after difficult questions.
俳優は難しい質問の後、インタビューから怒って立ち去った。🎬📺
例文 6
She stormed out of the store when they refused her return.
返品を拒否されると、彼女は店から怒って出て行った。🛍️❌
例文 7
The employee stormed out after being criticized by his boss.
従業員は上司に批判された後、怒って出て行った。👔😡
類語
storm out
怒って勢いよく部屋や場所から出ていくことを表す句動詞です。感情的になって急に立ち去る様子を強調します
walk out
抗議や不満を示すために意図的に立ち去ることです。storm outより冷静で計画的なニュアンスがあります
stomp out
足音を立てて怒りながら出ていくことです。storm outより物理的な動作(足を踏み鳴らす)に焦点があります
march out
威厳を持って堂々と立ち去ることです。怒りよりも誇りや決意を示すニュアンスが強いです
flounce out
特に女性が感情的になって派手に立ち去ることです。やや古風で演劇的な表現として使われます
反対語
stay put
storm outとは正反対に、その場に留まり続けることを表します。怒って出て行く代わりに、冷静に同じ場所にいる状況で使われます
enter calmly
激しく出て行くstorm outに対し、落ち着いて入ってくることを意味します。感情的な退場とは対照的な、穏やかな入場を表現します
remain composed
怒りで飛び出すstorm outとは逆に、冷静さを保ち続けることです。感情をコントロールして場に留まる際に使われます
settle in
激怒して立ち去るstorm outの反対で、その場に腰を据えて落ち着くことを表します。長期間その場所にいる意図を示します
トリビア
豆知識
「storm out」は気象用語の「storm」(嵐)から派生した表現で、怒りの感情が嵐のように激しく爆発する様子を表しています。心理学では、このような激しい感情表現は「感情的洪水」と呼ばれることがあります。
使用場面
会議室から怒って出て行く様子、激しい口論の後に家を飛び出す場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Doors slam, tempers flare, as they storm out with a glare!
日本語での説明
ドアがバタンと閉まり、怒りが燃え上がり、彼らは睨みつけながら怒って出ていく!
この絵文字を選んだ理由
「storm out」は怒って部屋から出ていくことを表現しているため、ドア(🚪)から怒った顔(😠)が煙(💨)のように勢いよく出ていくイメージを表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん!(人間さん、怒ってるにゃ。でも、ドアをバタンって閉めるのは怖いにゃ〜)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ストームアウト! 怒りの雷鳴、部屋を飛び出す。会議室のドアが激しく閉まる音が響き渡る。
にゃーの俳句
にゃんこボール ぎゅっとにぎにぎで おこりふー
この俳句は、ストレスボールを猫の視点で表現しています。怒りの感情を「にゃんこボール」を握ることで発散する様子を可愛らしく描いています。「storm out」の激しい怒りの感情を、柔らかいボールを握ることで和らげるイメージを連想させ、言葉の意味を印象的に記憶に留めることができます。
覚え方
英語での覚え方
Suddenly Turning, One Rushes Madly Out.
日本語での覚え方
突然向きを変え、怒って急いで出ていく。
この単語を使った名言
名言 1
Don't storm out in anger; stay and solve the puzzle - AI Wisdom
怒って怒鳴って出て行くのではなく、その場に留まって問題を解決しよう - AI の知恵
名言 2
Words can heal or storm out like thunder; choose wisely - AI Proverb
言葉は癒すことも怒鳴って出て行くこともできる。賢明に選ぼう - AI の格言
名言 3
Better to storm out ideas than doors in life's drama - AI Sage
人生という劇場では、ドアを怒鳴って出て行くよりアイデアを吐き出す方がいい - AI の賢者
小説
In the bustling Amazon store, Takuya faced a storming out customer. The air crackled with tension as the irate man, his face flushed with anger, stomped towards the exit. "I've had enough of this!" he bellowed, causing nearby shoppers to flinch. Takuya's heart raced, knowing he had mere seconds to salvage the situation. His eyes darted around, desperately seeking a solution among the shelves of products.
にぎやかなアマゾンストアで、拓哉は怒って出て行く客に直面しました。怒り顔で真っ赤になった男性が出口に向かって足を踏み鳴らすと、空気が張り詰めました。「もうたくさんだ!」と彼が怒鳴ると、近くの買い物客がびくっとしました。拓哉の心臓は激しく鼓動し、状況を打開するには数秒しかないことを悟りました。彼の目は必死に商品棚の中から解決策を探していました。😠💨
As the customer's hand reached for the door handle, Takuya's gaze landed on a sleek noise-cancelling headphone display. "Wait!" he called out, his voice steady despite his nerves. "I understand your frustration, but please, give me one moment." Swiftly, he grabbed the headphones and approached the customer. "These Sony WH-1000XM4 headphones aren't just for music," Takuya explained, his words measured and calm. "They're a sanctuary from the chaos of daily life."
客の手がドアノブに伸びた瞬間、拓哉の視線はスタイリッシュなノイズキャンセリングヘッドホンの展示に留まりました。「お待ちください!」と彼は呼びかけ、緊張しながらも声は安定していました。「お客様のお怒りはよくわかります。でも、ほんの少しだけお時間をください。」素早くヘッドホンを手に取り、客に近づきました。「このソニーWH-1000XM4ヘッドホンは音楽だけのためのものではありません」と拓哉は落ち着いた口調で説明しました。「日常生活の喧騒から逃れる聖域なのです。」🎧🏞️
The customer paused, curiosity momentarily overriding his anger. Takuya seized the opportunity, gently placing the headphones over the man's ears. "Close your eyes," he instructed softly. As the customer complied, Takuya activated the noise-cancelling feature. The store's bustle faded away, replaced by a soothing silence. The tension visibly melted from the customer's shoulders. Takuya smiled, knowing he had found the perfect solution. Meanwhile, Sakura the cat accidentally knocked over a stack of stress balls, sending them bouncing across the floor in a comical cascade.
客は立ち止まり、怒りは一瞬好奇心に取って代わられました。拓哉はこのチャンスを逃さず、そっとヘッドホンを男性の耳に当てました。「目を閉じてください」と静かに指示しました。客が従うと、拓哉はノイズキャンセリング機能を作動させました。店内の喧騒が消え、心地よい静けさに置き換わりました。客の肩から緊張が目に見えて溶けていきました。拓哉は完璧な解決策を見つけたことを知り、微笑みました。その間、猫のさくらが誤ってストレスボールの山を倒してしまい、コミカルな様子でボールが床中に跳ね回りました。😌🐱
As the customer opened his eyes, a look of wonder replaced his previous scowl. "It's... peaceful," he murmured, the fight gone from his voice. Takuya nodded, "Sometimes, we all need a moment of tranquility in this hectic world." He then introduced a Philips Wake-Up Light, explaining how it could gently ease the customer into each morning, potentially preventing future stress-induced outbursts. The customer, now calm and intrigued, not only purchased both items but also apologized for his earlier behavior. As they walked towards the checkout, Sakura playfully batted a stray stress ball, reminding everyone that sometimes, a little chaos can lead to unexpected solutions.
客が目を開けると、以前の険しい表情は驚きの表情に変わっていました。「なんて...平和なんだ」と彼はつぶやき、声から怒りが消えていました。拓哉はうなずき、「時には、この忙しい世界で静寂の瞬間が必要なんです」と言いました。そして、フィリップスのウェイクアップライトを紹介し、毎朝穏やかに目覚めることができ、将来のストレスによる突発的な怒りを防ぐ可能性があることを説明しました。今では落ち着き、興味を持った客は、両方の商品を購入しただけでなく、先ほどの行動を謝罪しました。二人がレジに向かう間、さくらは遊び心でストレスボールを軽くたたき、時には少しの混乱が予期せぬ解決策につながることを皆に思い出させました。😊💡
As Takuya completed the transaction, he couldn't help but smile at the day's events. What had started as a potential disaster had transformed into a successful sale and a satisfied customer. He glanced at Sakura, who was now curled up contentedly on a display of memory foam pillows. "You know," Takuya mused to his feline friend, "sometimes the storm that threatens to destroy us can lead us to the calmest of seas." With a gentle pat on Sakura's head, he turned to greet the next customer, ready for whatever challenge the day might bring.
拓哉が取引を完了させながら、今日の出来事に思わず微笑みました。災難になりかけていたことが、成功した販売と満足した顧客へと変わったのです。彼は、今では低反発枕の展示の上で満足げに丸くなっているさくらを見つめました。「ねえ」と拓哉は猫の友人に向かって考え込むように言いました。「時には、私たちを破壊しそうな嵐が、最も穏やかな海へと導いてくれることがあるんだね。」さくらの頭を優しく撫でながら、彼は次の客を迎えるために向き直り、その日がもたらすどんな挑戦にも準備ができていました。🌈🐱