stray の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞、動詞、名詞

発音

streɪ

ストレイ

意味

1. (形容詞) はぐれた、迷った、さまよう 2. (動詞) さまよう、道を外れる 3. (名詞) はぐれ者、迷い子

語源

「stray」の語源は古フランス語の「estraier」(さまよう、放浪する)に由来し、さらにラテン語の「extravagari」(外れて歩く)にまで遡ります。中世英語を経て現代の形になりました。

例文

例文 1

A stray cat wandered into our garden.

一匹の野良猫が私たちの庭に迷い込んできました🐱🌿

例文 2

Don't let your mind stray during the meeting.

会議中は気持ちを逸らさないでください💭📋

例文 3

He helped the stray dog find its owner.

彼は迷子の犬が飼い主を見つけるのを手伝いました🐕❤️

例文 4

My thoughts began to stray to my vacation plans.

私の考えは休暇の計画に逸れ始めました🏖️💭

例文 5

She picked up a stray piece of paper from the floor.

彼女は床から散らばった紙切れを拾い上げました📄✋

例文 6

The children might stray from the group in the park.

子供たちは公園でグループからはぐれるかもしれません👶🏃‍♂️🌳

例文 7

A few stray hairs fell across her face.

数本の乱れた髪が彼女の顔にかかりました💇‍♀️✨

類語

stray

道に迷った、はぐれた状態を表す基本的な単語。動物や人が本来いるべき場所から離れてしまった時に使います。

wander

目的なくさまよう、ぶらつくという意味。strayより意図的で、迷子というより散策のニュアンスがあります。

roam

広い範囲を自由に動き回ること。strayのような「迷った」感はなく、探索や冒険の意味合いが強いです。

drift

流れに任せてゆっくり移動すること。物理的な移動だけでなく、話題や考えが逸れる時にも使われます。

反対語

stay

strayが「迷う・逸れる」意味に対し、stayは「留まる・滞在する」を表します。決められた場所や状況から離れずにいる時に使われます

follow

strayが「道筋から外れる」のに対し、followは「従う・追従する」意味です。指示や道順に沿って進む場合に使用されます

stick

strayが「本来の場所から離れる」のに対し、stickは「くっつく・固執する」を表します。計画や方針から逸脱せずに続ける時に使います

return

strayが「迷って離れる」動作なら、returnは「元の場所に戻る」動作です。家や出発点に帰ってくる状況で対比されます

トリビア

豆知識

「ストレイ・キャット」は1981年に結成された日本のロックバンドの名前で、彼らの音楽は「迷い猫」のように自由奔放で独特な魅力があります。

使用場面

路上で迷子になった動物、特に猫を見かけたとき

絵文字で覚えよう

🐈🏙️🌙

英語での説明

Stray cat, city night, moonlight bright, wandering sight.

日本語での説明

野良猫、都会の夜、月明かり輝く、さまよう姿。

この絵文字を選んだ理由

「stray」という言葉は、迷子や野良の動物を表すことが多いため、猫の絵文字を使用しました。都市の絵文字は、野良猫がよく見られる都会の環境を表現し、月の絵文字は夜間に活動することが多い野良猫のイメージを強調しています。

にゃーの解説

にゃーん、まちのよるはぼくらのじかんにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ストレイ ストレイ 迷子の猫ちゃん 通りで鳴いてる

にゃーの俳句

にゃんこちゃん 首輪つけたら 安心にゃ

この俳句は、迷子札付きの首輪をつけることで、飼い主の安心感と猫の安全を表現しています。「stray」という言葉を、猫が迷子にならないための予防策と結びつけることで、単語の意味を印象的に記憶に留めることができます。また、「にゃんこちゃん」「安心にゃ」という猫語を使うことで、愛らしさと親しみやすさを演出し、記憶に残りやすくしています。

覚え方

英語での覚え方

Solitary Tiger Roams Alleyways Yowling.

日本語での覚え方

孤独な虎が路地を吠えながらさまよう。

この単語を使った名言

名言 1

Not all those who stray are lost - J.R.R. Tolkien

さまよう者すべてが迷っているわけではない - J.R.R.トールキン

名言 2

Let your mind stray in the pure and simple - Chuang Tzu

純粋で単純なものに心をさまよわせよ - 荘子

名言 3

Thoughts stray to dreams of you - AI-generated

思いはさまよってあなたの夢へと向かう - AI生成

小説

In the bustling streets of Tokyo, Takuya encountered a stray cat with matted fur and a limp. The feline's pitiful mews tugged at his heartstrings, reminding him of his clumsy assistant Sakura. "We can't leave this little one here," he thought, reaching for his phone to search for pet supplies on Amazon.

東京の賑やかな通りで、拓哉は毛が絡まって足を引きずっている野良猫に出会いました。その猫の哀れな鳴き声は彼の心を揺さぶり、不器用な助手のさくらを思い出させました。「このこをここに置いていくわけにはいかないな」と彼は考え、スマートフォンを取り出してAmazonでペット用品を検索し始めました。😢🐱🏙️

Determined to help, Takuya swiftly ordered a collapsible pet carrier, a soft blanket, and some premium cat food. As he waited for the items to arrive, he gently approached the stray, speaking in soothing tones. "Don't worry, little one. We'll have you comfortable soon," he promised, his eyes gleaming with compassion.

助けようと決意した拓哉は、素早く折りたたみ式のペットキャリー、柔らかい毛布、そして高級キャットフードを注文しました。商品の到着を待つ間、彼は優しく野良猫に近づき、落ち着いた声で話しかけました。「心配しないで、小さな君。すぐに快適にしてあげるからね」と彼は約束し、その目は思いやりに輝いていました。🛒🐈💕

As Takuya tended to the stray, a crowd of curious onlookers gathered. Seizing the opportunity, he began explaining the importance of proper pet care and the convenience of Amazon's pet supplies. "With just a few clicks, we can provide comfort and safety for our furry friends," he enthused, his passion for both sales and animal welfare evident in every word.

野良猫の世話をする拓哉の周りに、好奇心旺盛な見物人が集まってきました。彼はこの機会を捉え、適切なペットケアの重要性とAmazonのペット用品の便利さについて説明し始めました。「数回クリックするだけで、私たちの毛皮の友達に快適さと安全を提供できるんです」と彼は熱心に語り、セールスと動物福祉への情熱が言葉の一つ一つに表れていました。👥🗨️🐾

By the time the Amazon delivery arrived, Takuya had not only rescued the stray but also inspired several bystanders to purchase pet supplies for their own animals. As he gently placed the now-content cat into its new carrier, Sakura appeared, purring with approval. "See, Sakura? Sometimes a small act of kindness can make a big difference," Takuya smiled, knowing he had turned a challenging situation into a heartwarming success story.

Amazonの配達が到着する頃には、拓哉は野良猫を救助しただけでなく、何人もの通行人に自分のペットのための用品を購入するよう促していました。満足げな猫を新しいキャリーに優しく入れると、さくらが現れ、承認するように喉を鳴らしました。「ほら、さくら。時には小さな親切が大きな違いを生むんだよ」と拓哉は微笑みました。困難な状況を心温まる成功譚に変えたことを知っていたのです。📦🐱😊