sullen の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

ˈsʌlən

サレン

意味

不機嫌な、むっつりした、陰気な

語源

「sullen」の語源は中世英語の「solein」に遡り、これはさらにラテン語の「solus」(一人の、孤独な)に由来します。時代とともに意味が変化し、現在の「不機嫌な、むっつりした」という意味になりました。

例文

例文 1

He gave me a sullen look when I asked him to help.

手伝いを頼んだとき、彼は私に不機嫌な顔を向けた😤💢

例文 2

The teenager sat in sullen silence during dinner.

その十代の子は夕食中、むっつりと黙って座っていた🤐😠🍽️

例文 3

She became sullen after losing the game.

試合に負けた後、彼女はふてくされた様子になった😔🏆💔

例文 4

The sullen child refused to talk to anyone.

その機嫌の悪い子供は誰とも話そうとしなかった👶😤🚫

例文 5

His sullen mood lasted all morning.

彼の不機嫌な気分は午前中ずっと続いた🌅😠⏰

例文 6

The sullen sky threatened rain.

どんよりとした空が雨を予感させた☁️🌧️⚡

例文 7

Workers wore sullen expressions after the pay cut.

給料カット後、労働者たちは陰鬱な表情を浮かべていた👷‍♂️💸😞

類語

sullen

不機嫌で無愛想な様子を表す形容詞。話しかけても返事をしない、むっつりとした態度を指します。

moody

気分にムラがあり、感情の変化が激しい状態。sullenより一時的で、機嫌が良い時と悪い時の差が大きいです。

grumpy

イライラして文句を言いがちな状態。sullenより積極的に不満を表現し、ぶつぶつ言う傾向があります。

brooding

何かを深く考え込んで暗い表情をしている状態。sullenより内省的で、思索にふけっている印象です。

反対語

cheerful

sullenの正反対で、明るく陽気な様子を表します。不機嫌な態度とは対照的に、積極的で楽しそうな表情や行動を示す時に使われます

jovial

sullenが示す陰鬱さとは真逆の、社交的で愉快な性格を表現します。パーティーや集まりで明るく振る舞う人を描写する際によく使われます

animated

sullenの無表情で生気のない状態と対比して、活気に満ちて表情豊かな様子を表します。会話や説明で熱心に身振り手振りを交える時に使います

buoyant

sullenの重苦しい雰囲気とは反対に、軽やかで楽観的な気分を表現します。困難な状況でも前向きな態度を保つ人の様子を描写する際に用いられます

トリビア

豆知識

「sullen」という単語は、古英語の「solein」(独りでいる)から派生しました。これは、不機嫌な人が他人と距離を置く傾向があることを示唆しています。

使用場面

家族の集まりで不機嫌そうに座っている十代の子供

絵文字で覚えよう

😒🌧️

英語での説明

Sullen Sam sits, sighing softly, surrounded by stormy skies.

日本語での説明

不機嫌なサムは、静かにため息をつきながら、嵐の空に囲まれて座っています。

この絵文字を選んだ理由

「sullen」は不機嫌や陰気な様子を表す言葉です。😒は不満そうな表情を、🌧️は暗く沈んだ雰囲気を表現しています。

にゃーの解説

にゃーん(まったく、人間ってすぐ気分を悪くするにゃ。もっと気楽に生きればいいのに)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

サレンと沈んだ 顔のムスッとさん 部屋に閉じこもる

にゃーの俳句

にゃんこもね むすっとしてる ときあるニャ

この川柳は、「sullen」(不機嫌な)という単語を、猫の気分と関連付けて覚えやすくしています。ストレス解消グッズと結びつけることで、不機嫌な状態を改善する方法を示唆しています。猫の気分の変化を通じて、人間の感情の複雑さを表現し、「sullen」の意味を印象的に伝えています。

覚え方

英語での覚え方

Silently Unhappy, Lowering Looks, Expressing Negativity.

日本語での覚え方

静かに不満げで、目を伏せ、否定的な感情を表現している。

この単語を使った名言

名言 1

The sullen silence of the stones speaks volumes - AI-generated

石の不機嫌な沈黙は雄弁に語る

名言 2

Through sullen clouds break gleams of clearer sky - AI-generated

陰鬱な雲を通して、より澄んだ空の光が差し込む

名言 3

Sullen waves crash, whispering ancient secrets - AI-generated

むっつりした波が打ち寄せ、古代の秘密をささやく

小説

In the dimly lit office, Takuya faced a sullen customer, her arms crossed tightly. "I don't need anything," she muttered, avoiding eye contact. Takuya sensed the heaviness in the air, noting the woman's slumped shoulders and furrowed brow. Sakura, his feline assistant, purred softly, rubbing against the customer's leg, momentarily softening her rigid posture.

薄暗いオフィスで、拓哉は腕を強く組んだ不機嫌な客と向き合っていた。「何も必要ないわ」と彼女は目を合わせずにつぶやいた。拓哉は空気の重さを感じ取り、女性の垂れた肩と寄せられた眉に気づいた。猫のアシスタント、さくらは柔らかく喉を鳴らし、客の足にすり寄って、一瞬彼女の硬直した姿勢を和らげた。😔

Undeterred, Takuya reached for his tablet, pulling up images of a luxurious weighted blanket. "Sometimes, we all need a warm embrace," he said gently, showing her the plush, sullen-gray fabric. "This blanket is designed to soothe even the most troubled minds." The woman's eyes flickered with interest, her fingers unconsciously reaching out to touch the screen. Sakura, in a clumsy attempt to help, accidentally knocked over a stack of papers, causing a brief moment of shared laughter that further eased the tension.

動じることなく、拓哉はタブレットを手に取り、高級な重み付き毛布の画像を表示した。「時には、私たち全員が温かい抱擁を必要としているんです」と彼は優しく言い、陰鬱な灰色の柔らかな生地を彼女に見せた。「この毛布は、最も悩んだ心さえも癒すように設計されています。」女性の目が興味を示してきらめき、無意識のうちに指が画面に触れようとした。さくらは手伝おうとして不器用にも書類の山を倒してしまい、一瞬の共有の笑いを引き起こし、さらに緊張を和らげた。🤗

As the customer's sullen demeanor began to thaw, Takuya introduced a sleek, portable light therapy lamp. "Sometimes, our mood needs a little sunshine," he explained, demonstrating how the lamp mimicked natural daylight. The woman's eyes widened, a glimmer of hope replacing her previous gloom. Sakura, intrigued by the lamp's glow, playfully batted at the light, eliciting a small smile from the customer. Takuya seized this moment, sharing how the lamp could combat seasonal affective disorder and improve overall well-being.

客の不機嫌な態度が和らぎ始めると、拓哉はスマートでポータブルな光療法ランプを紹介した。「時には、私たちの気分に少しの日光が必要なんです」と彼は説明し、ランプが自然の日光をどのように模倣するかを実演した。女性の目が大きく開き、以前の憂鬱さに代わって希望の光が宿った。さくらはランプの光に興味を持ち、遊び心で光に手を伸ばし、客から小さな笑みを引き出した。拓哉はこの瞬間を捉え、ランプが季節性情動障害と戦い、全体的な幸福感を向上させる方法を共有した。💡

Finally, Takuya presented a beautifully bound gratitude journal, its cover a soothing shade of blue. "Sometimes, finding the light in our days can change everything," he said softly. The once sullen customer now held the journal, her fingers tracing the embossed title. Sakura, sensing the shift, curled up contentedly nearby. As the woman began to write her first entry, a tear of relief rolled down her cheek. "Thank you," she whispered, her voice filled with newfound warmth. Takuya smiled, knowing that he had not just made a sale, but had potentially changed a life.

最後に、拓哉は美しく装丁された感謝日記を提示した。その表紙は落ち着いた青色だった。「時には、日々の中に光を見つけることで全てが変わることがあります」と彼は静かに言った。かつて不機嫌だった客は今、日記を手に取り、指で浮き彫りのタイトルをなぞっていた。さくらは雰囲気の変化を感じ取り、近くで満足げに丸くなった。女性が最初のエントリーを書き始めると、安堵の涙が頬を伝った。「ありがとう」と彼女はささやき、その声には新たな温かさが満ちていた。拓哉は微笑んだ。単に商品を売っただけでなく、人生を変える可能性のあることをしたと知っていたからだ。🙏

As the customer left, her steps lighter and a small smile playing on her lips, Takuya reflected on the power of understanding and compassion in sales. The sullen atmosphere had transformed into one of hope and possibility. Sakura stretched lazily, purring contentedly as if to say "job well done." Takuya gently scratched behind her ears, grateful for his feline partner's intuitive support. Together, they had once again proven that the right product, offered with empathy, could brighten even the darkest of moods.

客が足取り軽く、小さな笑みを浮かべて去っていく様子を見て、拓哉は販売における理解と思いやりの力について考えを巡らせた。陰鬱な雰囲気は希望と可能性に満ちたものへと変わっていた。さくらは怠そうに伸びをし、「よくやったね」と言わんばかりに満足げに喉を鳴らした。拓哉は優しくさくらの耳の後ろを掻きながら、直感的なサポートをしてくれる猫のパートナーに感謝した。彼らは再び、適切な製品を思いやりを持って提供することで、最も暗い気分さえも明るくできることを証明したのだった。😊