susceptible の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

səˈseptəbl

サセプティブル

意味

1. 影響を受けやすい、感受性の強い 2. 感染しやすい、かかりやすい 3. 影響を受けやすい、傷つきやすい

語源

ラテン語の「suscipere」(引き受ける、受け入れる)に由来します。「sus-」(下から)と「capere」(取る)が組み合わさってできた言葉で、「下から受け取る」という意味から、外部の影響を受け入れやすい状態を表すようになりました。

例文

例文 1

Children are more susceptible to infections than adults.

子供は大人よりも感染症にかかりやすいです👶🦠

例文 2

He is susceptible to peer pressure and changes his mind easily.

彼は仲間からの圧力に影響されやすく、すぐに考えを変えます👥💭

例文 3

The old building is susceptible to earthquake damage.

その古い建物は地震による被害を受けやすいです🏢🌪️

例文 4

She's very susceptible to compliments and flattery.

彼女は褒め言葉やお世辞に非常に弱いです😊💕

例文 5

Young plants are susceptible to frost in winter.

若い植物は冬の霜に弱いです🌱❄️

例文 6

People with weak immune systems are susceptible to various diseases.

免疫力の弱い人は様々な病気にかかりやすいです🤒💊

例文 7

The data is susceptible to corruption if not properly backed up.

データは適切にバックアップしないと破損しやすいです💾⚠️

類語

susceptible

影響を受けやすい、感染しやすいという意味で、病気や外的要因に対して使われることが多いです

vulnerable

攻撃や害を受けやすい状態を表し、物理的・精神的な弱さや危険にさらされている状況で使います

prone

特定の行動や状態になりがちという意味で、習慣的な傾向や性質について使われます

sensitive

刺激に対して敏感に反応することを表し、感情的な反応や物理的な感受性について使います

反対語

resistant

susceptibleとは正反対で、病気や影響に対して抵抗力がある状態を表します。医学や材料科学でよく使われます

immune

susceptibleの対極で、特に病気や感染に対して完全に免疫がある状態を指します。医療分野で頻繁に使用されます

invulnerable

susceptibleと対照的に、あらゆる攻撃や害から完全に守られている状態を表します。比喩的な表現でも使われます

impervious

susceptibleの反対で、外部からの影響や浸透を完全に遮断する状態を意味します。物理的・精神的両方の文脈で使用されます

トリビア

豆知識

「susceptible(感受性の高い)」な人は、実は平均よりも共感能力が高く、芸術作品に深く感動する傾向があるという研究結果があります。感受性の高さは、時に弱点と見なされますが、創造性や人間関係の深さにおいては大きな強みとなる可能性があります。

使用場面

医療現場での感染リスク評価、環境保護における生態系の脆弱性分析

絵文字で覚えよう

🤧🦠🧬🔬

英語での説明

Susceptible Sam sneezes, sensing sinister spores; Microscopic menaces make him more.

日本語での説明

影響を受けやすいサムはくしゃみをし、不吉な胞子を感じる。微小な脅威が彼をより脆弱にする。

この絵文字を選んだ理由

「susceptible」は「影響を受けやすい」や「感染しやすい」という意味を持つため、くしゃみをする顔(🤧)、ウイルス(🦠)、DNA(🧬)、顕微鏡(🔬)の絵文字を組み合わせました。これらは病気や感染に対する脆弱性を表現しています。

にゃーの解説

にゃんこ、くしゃみしたら、みんにゃ逃げちゃうにゃ〜。びょうきにゃんて、こわいにゃ〜。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

サセプティブル、さすが素敵プール。水に浮かぶ葉っぱ一枚、風にそよいで揺れる姿。ちょっとした刺激にも敏感に反応する様子が、まるで「susceptible」の意味そのもの。

にゃーの俳句

にゃんこまくら ふわふわ安らぎ 心和む

このハイクは、「ストレス解消グッズ」としての猫型枕を表現しています。「susceptible」な人は、ストレスに敏感で影響を受けやすいため、このような癒しアイテムが特に効果的です。柔らかく温かい猫型枕が、敏感な心を優しく包み込み、安らぎを与える様子を描いています。「ふわふわ」という擬態語は、枕の触感と同時に、心が軽くなっていく感覚も表現しており、「susceptible」な性質を持つ人が、どのようにしてストレスから解放されるかを象徴的に示しています。

覚え方

英語での覚え方

Sensitive Undercurrents Sway Certain Emotions, Prompting Tendencies In Behavior, Leaving Everyone Vulnerable.

日本語での覚え方

繊細な潜在意識が特定の感情を揺さぶり、行動傾向を促し、誰もが脆弱になる。

この単語を使った名言

名言 1

The mind is susceptible to suggestion, like a flame bending to the wind - Seneca

心は風に揺れる炎のように影響を受けやすいものだ - セネカ

名言 2

Youth, so susceptible to dreams, dances on the edge of possibility - Maya Angelou

若さは、影響を受けやすく、夢に踊り、可能性の縁で舞う - マヤ・アンジェロウ

名言 3

A heart susceptible to kindness blooms like a flower in spring - AI Generated

優しさに敏感な心は、春の花のように咲く - AI生成

小説

In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a customer susceptible to electromagnetic waves. The man, fidgeting nervously, explained his constant headaches and fatigue when surrounded by electronic devices. Takuya's eyes gleamed with understanding, while Sakura playfully batted at a nearby neon sign, oblivious to the customer's plight.

秋葉原の電気街で、拓哉は電磁波に敏感な客に出会った。男性は落ち着きなく、電子機器に囲まれると常に頭痛と疲労を感じると説明した。拓哉は理解を示す目つきをする一方、さくらは近くのネオンサインを無邪気に叩いて遊んでいた。客の苦境など気づいていない様子だった。😅

Recognizing the severity of the situation, Takuya introduced the customer to a high-quality EMF protection blanket. He explained how its special fabric could shield against harmful electromagnetic frequencies, potentially alleviating the man's symptoms. The customer listened intently, his eyes widening with hope, while Sakura curiously pawed at the soft material of a display blanket.

状況の深刻さを認識した拓哉は、高品質な電磁波防護ブランケットを客に紹介した。特殊な生地が有害な電磁波から身を守り、症状を和らげる可能性があると説明した。客は希望に目を輝かせながら熱心に聞き入り、一方さくらは展示用ブランケットの柔らかい生地に好奇心旺盛に手を伸ばしていた。🛡️

However, the customer remained skeptical, worried about the blanket's effectiveness in his tech-filled apartment. Takuya, undeterred, suggested complementing the blanket with EMF-blocking paint for the walls. As he described the paint's properties, Sakura accidentally knocked over a can, spilling a small amount. To everyone's surprise, the spill formed a perfect circle, demonstrating the paint's unique consistency.

しかし、客はテクノロジーで溢れる自分のアパートでブランケットが本当に効果があるのか懐疑的だった。動じない拓哉は、壁用の電磁波遮断ペイントを追加することを提案した。ペイントの特性を説明している最中、さくらが誤って缶を倒し、少量がこぼれた。驚いたことに、こぼれたペイントが完璧な円を形成し、その独特な粘度を実証してしまった。😲

The accidental demonstration, coupled with Takuya's logical explanation of the products' synergistic effects, finally convinced the susceptible customer. He eagerly purchased both items, envisioning a future free from electromagnetic stress. As the grateful customer left, Sakura meowed proudly, as if claiming credit for the sale. Takuya chuckled, realizing that sometimes, even clumsy accidents could lead to perfect solutions for those most vulnerable to modern technology's hidden effects.

この偶然のデモンストレーションと、製品の相乗効果に関する拓哉の論理的な説明が、電磁波に敏感な客をついに納得させた。客は両方の商品を熱心に購入し、電磁波ストレスから解放される未来を思い描いた。感謝する客が去った後、さくらは誇らしげに鳴き、まるでこの販売の功績は自分にあるとでも言うかのようだった。拓哉は笑みを浮かべ、時には不器用な事故でさえ、現代技術の隠れた影響に最も弱い人々にとって完璧な解決策をもたらすことがあると気づいた。🌟