throng の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
θrɔːŋ
スロング
意味
(名詞)群衆、大勢の人々、(動詞)群がる、押し寄せる
語源
古英語の「þrang」(群衆、混雑)に由来し、ゲルマン語の語根「thrang-」(押す、圧迫する)から派生しています。同様の語源を持つ単語には、ドイツ語の「drängen」(押す)があります。
例文
例文 1
A throng of fans gathered outside the concert hall.
コンサートホールの外にファンの群衆が集まった。🎵👥
例文 2
Tourists thronged the famous museum on weekends.
週末には観光客が有名な美術館に押し寄せた。🏛️🚶♂️🚶♀️
例文 3
The market was thronged with shoppers during the sale.
セール中、市場は買い物客でごった返していた。🛒🏪👫
例文 4
A throng of reporters surrounded the celebrity.
記者の群れが有名人を取り囲んだ。📸🎤⭐
例文 5
People thronged to the beach on the hot summer day.
暑い夏の日、人々がビーチに殺到した。🏖️☀️🏊♂️
例文 6
The streets were thronged with festival goers.
通りは祭りの参加者で混雑していた。🎭🎪🎊
例文 7
A throng of students rushed to the cafeteria at lunch.
昼食時、学生の大群が食堂に駆け込んだ。🍽️🏃♂️🏃♀️
類語
throng
大勢の人が密集している状態を表す文学的な表現です。crowd より格式高く、詩的なニュアンスがあります。
crowd
最も一般的な「群衆」の表現で、日常会話でよく使われます。throng より中性的で感情的な含みが少ないです。
mob
暴力的で制御不能な群衆を指し、否定的なニュアンスが強いです。throng のような中性的な意味では使えません。
swarm
昆虫や小動物の群れに使われることが多く、人に使うと「うじゃうじゃいる」という軽蔑的な印象を与えます。
反対語
scatter
throngが人々が密集することを表すのに対し、scatterは人や物がバラバラに散らばることを意味します。群衆が解散する場面で使われます
disperse
throngの反対で、集まった人々が各方向に散っていくことを表します。デモや集会の終了時などフォーマルな文脈でよく使用されます
isolate
throngが大勢で集まることと対照的に、isolateは一人だけ離れた状態を意味します。社会的な孤立や物理的な隔離を表現する際に使います
sparse
throngの密集した状態とは正反対で、sparseは人や物がまばらで少ない状態を描写します。人口密度や配置の薄さを表現する形容詞です
トリビア
豆知識
「throng」という単語は、蜂の群れの動きを表現するのにも使われます。蜂が集団で飛び回る様子が、人々の群衆と似ているからです。
使用場面
コンサート会場の入り口、大セール初日の店舗前、人気観光地の広場
絵文字で覚えよう
英語での説明
Through the throng, we throng along, a strong, long song of belonging.
日本語での説明
群衆の中を、私たちは群がって進む、強く長い帰属の歌。
この絵文字を選んだ理由
「throng」は大勢の人々や群衆を意味するため、人々のグループ👥と都市🏙️、そして歩く人々🚶♀️🚶♂️🚶♀️🚶♂️の絵文字を組み合わせることで、都市の雑踏や人混みのイメージを表現しています。
にゃーの解説
にゃんこれは大変そうにゃ!人間たちがこんにゃにたくさん集まってると、魚屋さんに行くのも一苦労にゃ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
スロンスロン、人だらけ。コンサート会場、身動き取れず、興奮冷めやらぬ大群衆。
にゃーの俳句
にゃんこたち みゅーじっくにゃー チケットにゃ
この俳句は、コンサートチケットを通じて「throng」の意味を連想させます。猫たちが音楽イベントに群がる様子を想像することで、「大勢の群衆」というイメージを楽しく記憶に留めることができます。「にゃんこたち」が群衆を、「みゅーじっくにゃー」がコンサートを表現し、「チケットにゃ」でその場面を具体化しています。猫の鳴き声を用いた語呂合わせで、単語の音と意味を結びつけやすくしています。
覚え方
英語での覚え方
Teeming Humans Rushing On Narrow Ground.
日本語での覚え方
狭い地面に人々が押し寄せ、急いでいる。
この単語を使った名言
名言 1
Through the throng and press, a flower of hope - AI-generated
群衆と圧迫の中、希望の花が咲く - AI生成
名言 2
In the throng of life, be a beacon of light - AI-generated
人生の群衆の中で、光の灯台となれ - AI生成
名言 3
Voices rise, a throng of dreams takes flight - AI-generated
声が上がり、群がる夢が飛び立つ - AI生成
小説
In the bustling heart of Tokyo, throng of eager shoppers surged towards Takuya's pop-up Amazon store. The air buzzed with excitement as curious onlookers pressed forward, their eyes gleaming with anticipation. Takuya, the legendary salesman, stood confidently behind a sleek display of the latest noise-canceling headphones, his trademark smile radiating warmth and assurance. Beside him, Sakura the cat playfully batted at a dangling price tag, adding a touch of whimsy to the scene.
東京の賑やかな中心部で、熱心な買い物客の群衆がタクヤのポップアップAmazonストアに押し寄せていました。😮 好奇心旺盛な見物人たちが前に押し寄せる中、空気は興奮で震えていました。👀 伝説の営業マン、タクヤは最新のノイズキャンセリングヘッドホンが並ぶスタイリッシュなディスプレイの後ろに自信を持って立ち、トレードマークの笑顔で温かさと確信を放っていました。😊 彼の隣では、猫のさくらが遊び心たっぷりにぶら下がった値札を軽くたたき、その光景に一抹の愉快さを添えていました。🐱
As the throng pressed closer, a peculiar customer caught Takuya's eye. A disheveled man in his forties, clutching a tattered notebook, pushed through the crowd. "I can't concentrate with all this noise!" he exclaimed, gesturing wildly. "I'm a struggling novelist, and the cacophony of the city is killing my creativity!" Takuya's eyes lit up, recognizing a perfect opportunity. He gently guided the man towards the headphones, their sleek design gleaming under the store lights.
群衆が近づくにつれ、奇妙な客がタクヤの目に留まりました。😯 ボロボロのノートを握りしめた、だらしない身なりの40代の男性が群衆を押しのけて進んできたのです。「この騒音じゃ集中できないよ!」と彼は激しく身振り手振りを交えながら叫びました。「僕は苦労している小説家なんだ。都会の喧騒が創造性を殺してしまう!」👨🎤 タクヤの目が輝き、絶好の機会を見出しました。彼は優しくその男性をヘッドホンの方へ導き、その洗練されたデザインが店内の照明に輝いていました。✨
Just as Takuya began his pitch, Sakura leaped onto the counter, knocking over a stack of product brochures. The throng gasped, then burst into laughter as the clumsy cat tried to catch the floating papers. The novelist's frown melted into a chuckle. Seizing the moment, Takuya smoothly slipped the headphones onto the man's ears. "Let's turn this chaos into your personal oasis," he said with a wink. The novelist's eyes widened as the world around him fell silent, save for the soft purring of Sakura, who had curled up contentedly nearby.
タクヤがセールストークを始めようとした瞬間、さくらがカウンターに飛び乗り、商品パンフレットの山をひっくり返してしまいました。😱 群衆はハッとした後、宙を舞う紙を必死に掴もうとする不器用な猫の姿に笑いが起こりました。😂 小説家の眉間のしわが和らぎ、クスリと笑いました。タクヤはこの瞬間を逃さず、スムーズに男性の耳にヘッドホンを装着しました。「この混沌を、あなただけの楽園に変えましょう」とウインクしながら言いました。😉 小説家の目が見開かれました。周りの世界が静寂に包まれ、近くで満足げに丸くなったさくらの柔らかな鳴き声だけが聞こえてきたのです。🐱
As the novelist reveled in his newfound tranquility, the throng watched in awe. Takuya, sensing victory, smoothly added a portable charger and a sleek laptop stand to the package. "For those long writing sessions in cafes," he explained with a knowing smile. The novelist nodded eagerly, reaching for his wallet. As the transaction completed, a round of applause erupted from the crowd. Takuya bowed graciously, Sakura purring at his feet. The throng dispersed, many clutching their own newly purchased headphones, inspired by the transformation they had witnessed. In the midst of the urban chaos, Takuya had once again created a moment of magic, turning a simple sale into a life-changing experience.
小説家が新たに見出した静けさに浸る中、群衆は畏敬の念を持って見守っていました。😲 勝利を確信したタクヤは、スムーズにポータブル充電器とスタイリッシュなノートパソコンスタンドをパッケージに追加しました。「カフェでの長時間の執筆セッションのためです」と、彼は知り尽くした笑顔で説明しました。😊 小説家は熱心にうなずき、財布に手を伸ばしました。取引が完了すると、群衆から拍手が沸き起こりました。👏 タクヤは優雅にお辞儀をし、さくらは彼の足元で喉を鳴らしていました。群衆は徐々に解散し、多くの人々が目撃した変化に触発されて、自分たちも新しく購入したヘッドホンを手に持っていました。都会の喧騒の中で、タクヤは再び魔法のような瞬間を作り出し、単なる販売を人生を変える体験へと変えたのでした。✨