traverse の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞、名詞、形容詞

発音

trəˈvɜːrs

トラバース

意味

1. (動詞) 横切る、横断する、渡る 2. (名詞) 横断、横切り、障害物 3. (形容詞) 横断の、横切る

語源

「traverse」の語源は、ラテン語の「transversus」(横切る)に由来します。これは「trans-」(横切って)と「vertere」(向ける、回す)から成り立っています。中世フランス語を経て英語に入りました。

例文

例文 1

We need to traverse the mountain to reach the other side.

向こう側に到達するために山を横断する必要があります 🏔️⛰️

例文 2

The hikers will traverse the forest trail tomorrow.

ハイカーたちは明日森の小道を通り抜ける予定です 🥾🌲

例文 3

It took hours to traverse the busy city center.

賑やかな市街地を横切るのに何時間もかかりました 🚗🏙️

例文 4

The bridge allows cars to traverse the river safely.

その橋は車が川を安全に渡ることを可能にします 🌉🚙

例文 5

We must traverse this difficult terrain carefully.

この困難な地形を慎重に進んで行く必要があります ⚠️🗻

例文 6

The robot can traverse rough surfaces easily.

そのロボットは荒れた表面を簡単に移動できます 🤖⚙️

例文 7

Ships traverse the ocean carrying cargo worldwide.

船舶は世界中に貨物を運んで海洋を航行しています 🚢🌊

類語

traverse

横切る、通り抜けるという意味で、困難な地形や広い範囲を移動する際に使われます

cross

traverseより一般的で、道路や川など具体的な障害物を渡る時によく使います

navigate

方向を見つけながら進むことを強調し、複雑な場所や状況を通り抜ける時に使います

journey

traverseが動作を表すのに対し、journeyは旅そのものを指す名詞として使われます

反対語

avoid

traverseが「横切る・通過する」のに対し、意図的に迂回したり近づかないことを表します。危険な場所や困難な状況を避ける際に使われます

bypass

traverseが「通り抜ける」のに対し、迂回路を使って回避することを意味します。交通渋滞や障害物を避けて別のルートを取る場合に使用されます

circumvent

traverseが「直接横断する」のに対し、周囲を回って避けることを表します。規則や困難を巧妙に回避する際によく使われる表現です

retreat

traverseが「前進して横切る」のに対し、後退や撤退を意味します。危険から逃れるため、または戦略的に引き下がる場合に使用されます

トリビア

豆知識

「traverse」という単語は、チェスの世界でも重要な意味を持ちます。チェスボードを横切る動きを指し、特にビショップ(角行)の対角線上の動きを表現する際によく使われます。チェスの戦略を立てる上で、この「traverse」の概念を理解することが勝利への鍵となることがあります。

使用場面

地図を広げて山岳ルートを計画する登山家、複雑な迷路を解く子供、データベースを検索するプログラマー

絵文字で覚えよう

🚶‍♂️🏞️🧭

英語での説明

Trekking through terrains, traversing trails with trust, tracing topography.

日本語での説明

地形を踏破し、信頼を持って道を横断し、地勢をたどる。

この絵文字を選んだ理由

「traverse」は「横断する」や「踏破する」という意味を持つため、歩く人(🚶‍♂️)と自然の風景(🏞️)、そして方向を示すコンパス(🧭)の組み合わせが適切です。これらの絵文字は、長距離を歩いて進む様子や未知の terrain を探索するイメージを表現しています。

にゃーの解説

にゃーん、たくさん歩くにゃ?おさかにゃは持ったにゃ?

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

トラバース で 山越え 谷越え 冒険の旅。険しい地形を縦横無尽に進む探検家のイメージが浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんこポール ニャバースで冒険 山越えにゃ

この俳句は、トレッキングポールを「にゃんこポール」と可愛らしく表現し、「traverse(横断する)」を「ニャバース」と猫語に置き換えています。山を越える冒険を「山越えにゃ」と締めくくることで、traverseの意味を楽しく覚えられるようになっています。トレッキングポールを使って山を横断する様子が目に浮かび、単語の意味と用途が結びつきやすくなっています。

覚え方

英語での覚え方

Trekkers Rapidly Ascend Vast Elevated Rocky Slopes Eagerly.

日本語での覚え方

登山者たちが広大で高い岩だらけの斜面を熱心に素早く登る。

この単語を使った名言

名言 1

To traverse the world, we must learn to see with new eyes - Marcel Proust

世界を横断するには、新しい目で見ることを学ばなければならない - マルセル・プルースト

名言 2

Life's journey: traverse peaks, valleys, find your path - AI-generated

人生の旅:山頂と谷を横断し、自分の道を見つける - AI生成

名言 3

Wisdom: traverse books, experience life, grow always - AI-generated

知恵:本を渡り歩き、人生を経験し、常に成長する - AI生成

小説

In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya and his feline companion Sakura found themselves face-to-face with a perplexed tourist clutching a traverse rod. "I bought this for my hotel room, but it's too short!" the man exclaimed, gesturing wildly. Takuya's eyes gleamed with the thrill of a challenge, while Sakura playfully batted at the rod's dangling end. The salesman's mind raced, already formulating a solution to this curtain conundrum.

秋葉原の電気街の喧騒の中、拓哉と彼の猫の相棒さくらは、トラバースロッドを握りしめた困惑した観光客と向き合っていました。😅 「ホテルの部屋用に買ったんだけど、短すぎるんだ!」と男性は激しく身振りで説明しました。拓哉の目は挑戦の興奮で輝き、さくらはじゃれるようにロッドの垂れ下がった端を叩いていました。🐱 セールスマンの頭の中では、すでにこのカーテンの難問への解決策が練られていました。💡

"Fear not, my friend!" Takuya declared, whipping out his smartphone with a flourish. "Let me introduce you to the 'Adjustable Curtain Rod Extender Set'. This ingenious device will allow you to traverse any window width with ease." As he spoke, Sakura accidentally knocked over a nearby display of tension rods, creating a domino effect that oddly resembled an extended curtain setup. The tourist's eyes widened, both at the solution and the cat's unintentional demonstration.

「ご心配なく、お客様!」拓哉は華麗にスマートフォンを取り出しながら宣言しました。😎 「『調節可能なカーテンロッド延長セット』をご紹介しましょう。この画期的な装置があれば、どんな幅の窓でも簡単に横断できますよ。」彼が話している間、さくらはうっかり近くのつっぱり棒のディスプレイを倒してしまい、奇妙にも延長されたカーテンのセットアップに似たドミノ効果を生み出しました。🙀 観光客の目は、解決策と猫の意図せぬデモンストレーションの両方に驚いて見開かれました。😲

As Takuya eloquently explained the product's features, the tourist's skepticism began to traverse into genuine interest. "But what about the aesthetics?" he inquired, eyeing the sleek hotel decor. Without missing a beat, Takuya produced a set of elegant curtain finials. "These will seamlessly blend the extender with your existing rod, creating a cohesive look," he assured. Meanwhile, Sakura had managed to entangle herself in a sample curtain, her playful struggle ironically showcasing the fabric's durability and smooth glide along the extended rod.

拓哉が雄弁に製品の特徴を説明すると、観光客の懐疑心は徐々に本物の興味へと移行し始めました。🤔➡️😃 「でも、見た目はどうなんだろう?」と彼は洗練されたホテルの装飾を見ながら尋ねました。拓哉は間髪入れずに優雅なカーテンフィニアルのセットを取り出しました。「これらが延長器具と既存のロッドをシームレスに調和させ、統一感のある外観を作り出します」と彼は断言しました。💯 その間、さくらはサンプルのカーテンに絡まってしまい、その遊び心のある奮闘が皮肉にも生地の耐久性と延長されたロッドに沿ってスムーズに滑る様子を示していました。🐱💫

The tourist, now fully convinced, eagerly purchased the extender set and finials. As Takuya rang up the sale, he couldn't help but add, "And for your convenience, might I suggest this compact travel steamer? It'll ensure your curtains are wrinkle-free and pristine, no matter where your journeys traverse." The customer's eyes lit up, and he nodded enthusiastically. As they left the store, Sakura, now free from her curtain tangle, purred contentedly. Another problem solved, another customer satisfied, all thanks to Takuya's ingenuity and Sakura's accidental assistance. The duo watched as the happy tourist strode away, ready to transform his hotel room into a personalized oasis.

すっかり納得した観光客は、熱心に延長セットとフィニアルを購入しました。😊🛒 拓哉が会計をしながら、「そして便利なものとして、このコンパクトな旅行用スチーマーはいかがでしょうか?旅先がどこを巡るとしても、カーテンにしわがなく美しい状態を保てますよ」と付け加えずにはいられませんでした。お客様の目が輝き、熱心にうなずきました。👀✨ 店を出る頃には、カーテンから解放されたさくらが満足げに喉を鳴らしていました。😺 また一つ問題が解決し、もう一人の顧客が満足して帰っていきました。すべては拓哉の創意工夫とさくらの偶然の助けのおかげでした。二人は幸せそうな観光客が歩み去っていくのを見送りました。彼がホテルの部屋を自分だけの快適な空間に変えるのを楽しみにしている様子でした。🏨✨