ubiquitous の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

juːˈbɪkwɪtəs

ユビキタス

意味

遍在する、どこにでもある、至る所に存在する

語源

ラテン語の「ubique」(どこでも)に由来します。17世紀後半に英語に入り、「どこにでも存在する」という意味で使われるようになりました。現代では特にテクノロジーの文脈で頻繁に使用されます。

例文

例文 1

Smartphones have become ubiquitous in modern society.

スマートフォンは現代社会でどこにでもあるものになった📱✨

例文 2

Social media is now ubiquitous among teenagers.

ソーシャルメディアは今や10代の間で普遍的になっている👥📲

例文 3

WiFi networks are ubiquitous in coffee shops.

WiFiネットワークはコーヒーショップで至る所にある☕📶

例文 4

Security cameras are ubiquitous in the city center.

防犯カメラは市の中心部で遍在している🏙️📹

例文 5

The ubiquitous presence of advertising affects our daily lives.

広告の遍在する存在が私たちの日常生活に影響を与えている📺🛍️

例文 6

Plastic bags were once ubiquitous in grocery stores.

ビニール袋はかつて食料品店でどこにでもあった🛒🛍️

例文 7

The company's logo is ubiquitous throughout the building.

その会社のロゴは建物全体で至る所に見られる🏢🔍

類語

ubiquitous

「至る所にある、遍在する」という意味で、フォーマルな文脈や学術的な場面でよく使われる形容詞です。

everywhere

「どこにでも」という意味の副詞で、ubiquitousより日常的でカジュアルな表現です。

widespread

「広範囲に広がった」という意味で、病気や問題、現象の拡散を表す際によく使われます。

common

「一般的な、よくある」という意味で、ubiquitousより頻度や普通さに焦点を当てた表現です。

pervasive

「浸透している、蔓延している」という意味で、影響や存在が深く根ざしている状況を表します。

反対語

rare

ubiquitousとは正反対で、めったに見つからない、珍しいという意味です。希少価値のあるものや滅多に起こらない現象を表現する際に使われます

scarce

ubiquitousの対極にあり、不足している、乏しいという意味です。資源や物資が足りない状況、入手困難な状態を表現する時に用いられます

absent

ubiquitousと対照的で、存在しない、欠けているという意味です。本来あるべき場所にないものや、完全に見当たらない状況を表現します

localized

ubiquitousとは逆に、特定の場所や地域に限定されているという意味です。広範囲ではなく局所的な現象や分布を表現する際に使われます

トリビア

豆知識

「ユビキタス」という言葉は、もともと宗教用語で「神は遍在する」という意味でした。現代では技術分野で広く使われ、「どこでもコンピューティング」の概念を表します。

使用場面

スマートフォン、インターネット、コンビニエンスストア

絵文字で覚えよう

🌍📱💻🏠🚗

英語での説明

From phones to homes, screens to scenes, ubiquitous tech weaves through our daily routines.

日本語での説明

携帯電話から家まで、画面から風景まで、遍在するテクノロジーは私たちの日常生活に織り込まれています。

この絵文字を選んだ理由

「ubiquitous」という言葉は「遍在する」「どこにでもある」という意味を持ちます。地球emoji(🌍)はグローバルな存在を、スマートフォン(📱)とコンピューター(💻)は技術の普及を、家(🏠)と車(🚗)は日常生活のあらゆる場面を表現しています。これらのemojiの組み合わせは、技術や物事が世界中のあらゆる場所や状況に存在することを示しています。

にゃーの解説

にゃんこれは、テクにゃロジーがにゃんこの世界も征服しちゃったにゃ〜。魚のおもちゃもスマート化にゃんてしにゃいでほしいにゃ〜。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ユビキタス、ビキニ着たウサギさん、至る所に現れる! ビーチでも街でも山でも、ビキニウサギが飛び跳ねる姿が目に浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんこロボ どこでもついてく ユビキニャス

この俳句は、ユビキタス(遍在する)技術をかわいらしい猫型ロボットに例えています。「ユビキニャス」は「ユビキタス」と「ニャー(猫の鳴き声)」を組み合わせた言葉遊びです。スマートホーム製品やウェアラブルデバイスのように、常に身近にあって私たちの生活をサポートする技術の存在を、愛らしい猫のイメージで表現しています。この俳句を通じて、ubiquitousという言葉の「どこにでもある」という意味を、身近で親しみやすいイメージと結びつけて記憶に留めることができます。

覚え方

英語での覚え方

Unseen But Invariably Quite Useful In Tracking Our Ubiquity Seamlessly.

日本語での覚え方

目に見えないが、常に私たちの遍在を追跡するのに非常に役立つ。

この単語を使った名言

名言 1

In the digital age, ubiquitous connectivity is both a blessing and a curse - AI-generated

デジタル時代において、遍在する接続性は祝福であり呪いでもある

名言 2

Knowledge, like air, is vital to life. Like air, it's ubiquitous - AI-generated

知識は空気のように生命に不可欠だ。空気のように、それはどこにでもある

名言 3

Love is the ubiquitous language that transcends all boundaries - AI-generated

愛はあらゆる境界を超越する普遍的な言語である

小説

In the bustling tech hub of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, found himself facing a peculiar challenge. His latest customer, a frazzled executive named Keiko, bemoaned the ubiquitous nature of technology in her life. "It's everywhere, suffocating me!" she exclaimed, her eyes darting nervously to her constantly buzzing smartphone. Takuya nodded sympathetically, his mind already formulating a solution. Beside him, Sakura the cat playfully batted at a stray cable, her antics providing a moment of levity in the tense atmosphere.

東京のテクノロジーの中心地で、伝説のAmazonセールスマン拓哉は奇妙な挑戦に直面していました。最新の顧客である慌ただしい役員の恵子は、彼女の人生における技術の遍在性を嘆いていました。「それはどこにでもあって、私を窒息させているの!」と彼女は叫び、絶え間なく鳴り響くスマートフォンに神経質に目を向けました。拓哉は同情的に頷き、すでに解決策を練っていました。彼の隣で、猫のさくらが遊び心で迷子のケーブルを叩いており、その滑稽な様子が緊張した雰囲気に一瞬の安らぎを与えていました。😅🐱📱

Takuya's eyes lit up as he reached for his tablet, pulling up the Amazon app with practiced ease. "Keiko-san," he began, his voice calm and reassuring, "what if we could make technology work for you, instead of against you?" He showcased a sleek, ubiquitous computing device - a smart home hub that could control all her gadgets from one central point. The device's smooth, minimalist design seemed to whisper promises of simplicity. Keiko leaned in, intrigued, as Sakura accidentally knocked over a stack of papers, sending them fluttering through the air like digital confetti.

拓哉の目が輝き、慣れた手つきでタブレットを手に取り、Amazonアプリを開きました。「恵子さん」と彼は落ち着いた安心させるような声で始めました。「テクノロジーがあなたに逆らうのではなく、あなたのために働くようにできたらどうでしょう?」彼は洗練されたユビキタスコンピューティングデバイス - 1つの中心点からすべてのガジェットを制御できるスマートホームハブを紹介しました。デバイスのスムーズでミニマルなデザインは、シンプルさを約束しているかのようでした。恵子は興味を持って身を乗り出す中、さくらが誤って書類の山を倒し、それらがデジタル紙吹雪のように空中を舞いました。🌟🏠💻

As Keiko marveled at the potential of the smart home hub, Takuya sensed her lingering hesitation. "But wait," he said, his eyes twinkling, "there's more to making technology truly ubiquitous yet unobtrusive." He then introduced a set of smart glasses, so discreet they looked like ordinary spectacles. "These can display notifications and important information right before your eyes, without the need to constantly check your phone," he explained. Keiko's eyes widened with interest, while Sakura, fascinated by her reflection in the glasses' lenses, pawed at them curiously.

恵子がスマートホームハブの可能性に感心する中、拓哉は彼女の残る躊躇を感じ取りました。「でも、まだあります」と彼は目を輝かせて言いました。「テクノロジーを本当に遍在させつつも目立たなくする方法が。」そして彼は、普通の眼鏡のように見える非常に控えめなスマートグラスを紹介しました。「これらは通知や重要な情報を目の前に表示できるので、常にスマートフォンをチェックする必要がなくなります」と彼は説明しました。恵子の目が興味で見開く一方、さくらはグラスのレンズに映る自分の姿に魅了され、好奇心旺盛に爪で触れようとしていました。🤓👓📲

In the end, Keiko's resistance melted away like morning mist in the sun. She realized that embracing the ubiquitous nature of technology, when done thoughtfully, could actually simplify her life. With a smile, she purchased both the smart home hub and the glasses, eager to regain control over her digital life. As Takuya wrapped up the sale, Sakura, in a moment of feline grace, managed to turn on the smart home hub with a casual swipe of her tail. The room's lights dimmed to a cozy glow, and soft music began to play, as if celebrating their success. Keiko laughed, feeling more at ease with technology than she had in years, thanks to Takuya's insightful solutions and Sakura's inadvertent demonstration.

最終的に、恵子の抵抗は朝霧が太陽に溶けるように消えていきました。彼女は、思慮深く行えば、テクノロジーの遍在性を受け入れることで実際に生活を簡素化できることに気づきました。笑顔で、彼女はスマートホームハブとグラスの両方を購入し、デジタルライフを取り戻すことに意欲的でした。拓哉が販売を締めくくる中、さくらは猫らしい優雅さを見せ、尻尾の何気ない一振りでスマートホームハブをオンにしてしまいました。部屋の照明が居心地の良い明かりに落ち着き、柔らかな音楽が流れ始め、まるで彼らの成功を祝福しているかのようでした。恵子は笑い、拓哉の洞察力に富んだソリューションとさくらの思わぬデモンストレーションのおかげで、何年も前よりもテクノロジーに安心感を覚えました。😊🏆🎶