uncouth の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
ʌnˈkuːθ
アンクース
意味
粗野な、無作法な、洗練されていない
語源
古英語の「uncūþ」に由来し、「un-」(否定の接頭辞)と「cūþ」(既知の、親しい)から成る。元々は「未知の、見慣れない」という意味だったが、時代とともに現在の意味に変化した。
例文
例文 1
His uncouth behavior at the dinner party embarrassed everyone.
ディナーパーティーでの彼の無作法な振る舞いは皆を困らせました 😰🍽️
例文 2
She found his uncouth manners quite off-putting.
彼女は彼の粗野なマナーにとても嫌悪感を抱きました 😤💔
例文 3
The uncouth remarks made the meeting very uncomfortable.
その下品な発言で会議の雰囲気が非常に悪くなりました 😬💼
例文 4
Despite his wealth, he remained surprisingly uncouth.
裕福にも関わらず、彼は驚くほど洗練されていないままでした 💰😅
例文 5
Her uncouth language shocked the elderly guests.
彼女の品のない言葉遣いに年配のゲストたちは衝撃を受けました 👵😱
例文 6
The restaurant refused service to uncouth customers.
そのレストランは行儀の悪い客へのサービスを拒否しました 🚫🍴
例文 7
His uncouth appearance didn't match his gentle personality.
彼の野暮ったい外見は優しい性格と合いませんでした 👔😊
類語
uncouth
教養がなく粗野な、洗練されていない様子を表す形容詞。主に人の振る舞いや言動について使われます。
rude
uncouthより直接的で、意図的な無礼さを含む場合が多い。日常会話でよく使われる一般的な表現です。
crude
uncouthより原始的・未熟な印象が強く、物事の質や完成度についても使える幅広い表現です。
vulgar
uncouthより品位に欠ける、下品さを強調する語。特に言葉遣いや行動の品格について使われます。
boorish
uncouthと似ているが、より田舎者的で無作法な印象。教養のなさを強調する文語的表現です。
反対語
refined
uncouthの反対で、洗練された、上品なという意味。教養があり礼儀正しい人や物事を表現する際に使われます
polished
uncouthと対照的に、磨かれた、洗練されたという意味。社交的なマナーや技術が完成された状態を表します
sophisticated
uncouthの逆の概念で、洗練された、高度なという意味。都会的で教養のある人や複雑で高級なものを指します
cultured
uncouthと正反対で、教養のある、文化的なという意味。芸術や学問に通じた品のある人を表現する際に使います
トリビア
豆知識
「uncouth」の語源は古英語の「uncūþ」で、「未知の」という意味でした。時代とともに「野蛮な」「粗野な」という意味に変化し、現代では主に社会的洗練さの欠如を指します。18世紀の文学作品で頻繁に使用され、当時の社会規範や礼儀作法の重要性を反映しています。
使用場面
社交の場で不適切な振る舞いをする人、洗練されていない言動
絵文字で覚えよう
英語での説明
Uncouth zombie munches, folks cringe at the sight, manners take flight!
日本語での説明
無作法なゾンビが食事をし、人々はその光景に身震いし、マナーは飛んでいってしまう!
この絵文字を選んだ理由
「uncouth」は「粗野な、無作法な」という意味を持つため、マナーの悪いゾンビが食事をしている様子と、それを見て気分が悪くなる人を表現しています。
にゃーの解説
にゃんこれは無作法にゃ!テーブルマニャーを守るにゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
アンクースな態度 クーラーの前で 靴下脱ぐ
にゃーの俳句
にゃんこ作法 本読んでみたニャン 上品ニャ
この俳句は、マナー本を読んで上品になろうとする猫を描いています。「uncouth」(粗野な、洗練されていない)の対極にある「上品」を目指す様子が愛らしく表現されています。マナー本やエチケット講座DVDと関連付けることで、「uncouth」の意味を反対の概念から理解し、記憶に定着させる効果があります。猫が人間の作法を学ぼうとする姿は、この言葉の本質である社会的洗練さの追求を象徴的に表現しています。
覚え方
英語での覚え方
Unrefined Neanderthal Clumsily Offends Unsophisticated Throng, Horrifying.
日本語での覚え方
洗練されていない原始人が不器用に無教養な群衆を怒らせ、恐ろしがらせる。
この単語を使った名言
名言 1
Better to remain silent and be thought uncouth than to speak and remove all doubt - Mark Twain
黙って無作法と思われるほうが、話して疑いを晴らすよりましだ - マーク・トウェイン
名言 2
Manners maketh man, not uncouth behavior - William of Wykeham
人を作るのは礼儀であり、無作法な振る舞いではない - ウィリアム・オブ・ウィカム
名言 3
In a world of uncouth noise, be a whisper of grace - AI-generated
無作法な騒音の世界で、優雅なささやきとなれ - AI生成
小説
In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered an uncouth customer who loudly demanded a refund for a 'faulty' smartphone. The man's rough demeanor and unkempt appearance contrasted sharply with the sleek gadgets surrounding them. Takuya, ever the professional, maintained his composure as he assessed the situation, while Sakura, his feline assistant, watched warily from atop a nearby display case.
秋葉原の電気街で、拓哉は「故障した」スマートフォンの返金を大声で要求する粗野な客に遭遇した。👨🦰💢 その男の荒々しい態度と乱れた外見は、周囲のスタイリッシュなガジェットと鋭いコントラストを成していた。🌟📱 プロフェッショナルな拓哉は冷静さを保ちながら状況を見極め、一方で猫のアシスタントさくらは近くの展示ケースの上から警戒して見守っていた。🐱👀
As Takuya examined the 'faulty' device, he noticed it was merely in need of a protective case and screen protector. The uncouth customer's careless handling had resulted in minor scratches and smudges. With a gentle smile, Takuya introduced the latest shock-absorbing case and tempered glass screen protector, explaining how they could prevent future damage and maintain the phone's pristine condition.
拓哉が「故障した」デバイスを調べると、それは単に保護ケースと画面保護フィルムを必要としているだけだと気づいた。🕵️♂️📱 粗野な客の乱暴な扱いが軽微な傷や汚れの原因だったのだ。😅 拓哉は優しい笑顔で、最新の衝撃吸収ケースと強化ガラス製の画面保護フィルムを紹介し、これらが将来の損傷を防ぎ、スマートフォンを美しい状態に保つ方法を説明した。🛡️✨
The uncouth customer's demeanor began to soften as Takuya's logical explanation and genuine concern for the device's longevity resonated with him. However, a sudden commotion erupted when Sakura, in an attempt to help, accidentally knocked over a display of phone accessories. The clatter of cases and cables hitting the floor startled everyone, momentarily threatening to undo Takuya's progress.
拓哉の論理的な説明とデバイスの長寿命化への真摯な関心が、粗野な客の態度を和らげ始めた。🤔💭 しかし、さくらが手伝おうとして誤ってスマホアクセサリーの展示を倒してしまい、突然の騒動が起きた。😱💥 ケースやケーブルが床に落ちる音に皆が驚き、一瞬、拓哉の進展が台無しになりそうになった。😰
In a stroke of genius, Takuya seized the moment to demonstrate the durability of the protective cases. He picked up a fallen case, dramatically dropped his own smartphone into it, and let it clatter to the floor. The uncouth customer gasped, then broke into laughter as Takuya's phone emerged unscathed. Convinced by this real-world demonstration and Takuya's unwavering patience, the once-difficult customer not only purchased the case and screen protector but also left with a newfound appreciation for proper device care and polite customer service.
機転を利かせた拓哉は、この瞬間を利用して保護ケースの耐久性をデモンストレーションすることにした。🧠💡 落ちたケースを拾い上げ、自分のスマートフォンをそれに劇的に落とし込み、床に落とした。😲📱 粗野な客はハッとした後、拓哉のスマホが無傷で現れると笑い出した。🤣 この実演と拓哉の揺るぎない忍耐に納得した、かつての難しい客は、ケースと画面保護フィルムを購入しただけでなく、適切なデバイスケアと丁寧な接客への新たな理解を得て店を後にした。😊👍