worm の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
wɜːrm
ワーム
意味
1. ミミズ、虫 2. 這う、うねうね動く
語源
古英語の「wyrm」に由来し、元々は「蛇」や「竜」を意味していました。ゲルマン語族の共通の祖語から派生し、インド・ヨーロッパ語族の「*wrmi-」(虫、蛇)にまで遡ることができます。
例文
例文 1
The early bird catches the worm.
早起きは三文の徳🐦 早起きの鳥が虫を捕まえる✨
例文 2
I found a worm in my garden.
庭でミミズを見つけました🪱🌱
例文 3
The fish ate the worm on my hook.
魚が釣り針の虫を食べました🎣🐟
例文 4
My computer has a worm virus.
私のコンピューターにワームウイルスが入っています💻🦠
例文 5
The apple has a worm hole in it.
そのリンゴには虫食いの穴があります🍎🕳️
例文 6
She tried to worm her way out of trouble.
彼女は困った状況からうまく逃れようとしました😅💭
例文 7
Can you help me worm this information out of him?
彼からこの情報をうまく聞き出すのを手伝ってもらえますか?🕵️♀️💬
類語
worm
細長い軟体動物の総称。土の中にいるミミズや寄生虫など、様々な種類があります。
earthworm
土壌中に住む有益なミミズを指す。gardenやsoilと一緒によく使われます。
parasite
他の生物に寄生する虫や微生物。医学的文脈でよく使われる専門的な表現です。
larva
昆虫の幼虫段階を指す。蝶や蛾の幼虫など、成虫になる前の形態を表します。
maggot
ハエの幼虫を指す特定の用語。腐敗した物質にいる白い虫を表現する時に使います。
反対語
bird
wormが地中を這う生物であるのに対し、空を飛ぶ生物。食物連鎖でwormを捕食する関係にあります
predator
wormが被食者として弱い立場にあるのに対し、他の生物を狩る強者。生態系での役割が正反対です
vertebrate
wormが背骨のない無脊椎動物であるのに対し、背骨を持つ動物。身体構造が根本的に異なります
giant
wormが小さく細長い生物であるのに対し、巨大なもの。サイズや存在感が対照的です
トリビア
豆知識
ミミズは5つの心臓を持っています。これらの心臓は、体の前方に沿って配置されており、血液を体中に送り出す役割を果たしています。
使用場面
庭の土の中、釣りの餌、りんごの中
絵文字で覚えよう
英語での説明
Wiggly worm, apple's friend, helps plants grow without end!
日本語での説明
くねくねワーム、リンゴの友達、植物の成長を永遠に助ける!
この絵文字を選んだ理由
「worm」に関連するこの絵文字の組み合わせは、ミミズ(🪱)がリンゴ(🍎)や植物(🌱)と密接に関係していることを表現しています。ミミズは土壌を豊かにし、植物の成長を助けるため、自然界での重要な役割を示しています。
にゃーの解説
にゃんこ「ニャーお!ミミズさんがリンゴとお友達にゃんて、おもしろいにゃ~」
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ワームでウォーム、土の中でぬくぬく。地中をくねくね進むミミズの姿が、暖かい毛布にくるまっているような印象を与えます。
にゃーの俳句
にゃんこのね 釣りざおにゃんと ワームにゃめ
この句は、猫が釣り竿とワームに興味を示す様子を描いています。「にゃんこのね」は猫の鳴き声を、「釣りざおにゃんと」は釣り竿を見つめる様子を、「ワームにゃめ」はワームを舐めたくなる猫の気持ちを表現しています。釣り用ワームと猫の好奇心を結びつけることで、'worm'という単語を印象的に記憶に留めることができます。
覚え方
英語での覚え方
Wiggling Organism Rapidly Moves.
日本語での覚え方
うねうねする生物が素早く動く。
この単語を使った名言
名言 1
The early bird catches the worm, but the second mouse gets the cheese - Anonymous
早起きの鳥がミミズを捕まえるが、2番目のネズミがチーズを手に入れる - 作者不明
名言 2
Even a worm will turn - William Shakespeare
ミミズでさえ反撃する - ウィリアム・シェイクスピア
名言 3
No man is free who is not master of himself - Epictetus
自分自身の主人でない者に自由はない - エピクテトス
小説
In the dimly lit pet shop, Takuya's eyes gleamed as he spotted a customer eyeing the worm terrarium. "Ah, interested in our squirming friends?" he inquired, his voice smooth as silk. The customer, a nervous-looking man named Kenji, nodded hesitantly. "I-I'm thinking of starting a composting bin," he stammered, "but I'm not sure if I can handle... you know... the worms."
薄暗いペットショップで、拓哉の目はミミズのテラリウムを見つめる客を見つけて輝いた。「おや、うねうねする友達に興味がおありですか?」と彼は絹のように滑らかな声で尋ねた。健二という名の緊張気味の男性客は、おずおずとうなずいた。「あ、あの、コンポストを始めようと思っているんですが...」と彼は言葉を詰まらせた。「でも、ミミズを扱えるかどうか自信がなくて...」😅🪱
Takuya's smile widened as he reached for a sleek, compact worm composter. "Fear not, my friend! This state-of-the-art system makes worm composting a breeze," he explained, demonstrating its user-friendly features. "The odor-blocking design and easy-harvest trays mean you'll barely have to interact with the worms at all." Kenji's eyes widened with interest, but a flicker of doubt still lingered in his expression.
拓哉は笑顔を広げながら、スマートでコンパクトなミミズコンポスターに手を伸ばした。「ご心配なく、この最先端システムでミミズコンポストは簡単です!」と彼は説明し、使いやすい機能をデモンストレーションした。「臭いを遮断する設計と簡単に収穫できるトレイのおかげで、ミミズとほとんど接触する必要がありませんよ。」健二の目は興味で見開かれたが、表情にはまだ疑いの色が残っていた。🤔💡
Just then, Sakura the cat sauntered by, her tail brushing against the worm bin. In a comical turn of events, she lost her balance, tumbling into an open bag of coconut coir nearby. Covered in the fibrous substrate, Sakura emerged looking like a worm herself, meowing indignantly. The sight was so absurd that Kenji burst into laughter, his tension visibly melting away. Takuya, seizing the moment, chuckled, "See? Even Sakura approves of our worm-friendly products!"
そのとき、猫のさくらがミミズの容器の横をのんびりと歩いて通りかかり、尻尾が容器に触れた。おかしなことに、彼女はバランスを崩し、近くにあったココナッツコイアの開いた袋に転げ落ちた。繊維質の培地まみれになって現れたさくらは、まるでミミズのように見え、憤慨したように鳴いた。その光景があまりにも突飛で、健二は大笑いし、目に見えて緊張が解けていった。拓哉はこの瞬間を逃さず、くすくす笑いながら言った。「ほら見てください?さくらも私たちのミミズフレンドリーな商品を承認しているんですよ!」😹🌱
Inspired by the unexpected comedy and Takuya's reassuring presence, Kenji made his decision. "I'll take it!" he declared, a newfound enthusiasm in his voice. As Takuya rang up the sale, he added a bag of premium worm food and a moisture meter to Kenji's purchase. "Trust me, these will make your worm composting journey even smoother," he winked. Kenji left the shop with a spring in his step, eager to start his eco-friendly adventure. Takuya and Sakura, still slightly coconut-scented, shared a victorious glance, knowing they'd not only made a sale but had also helped a customer overcome his fears.
予想外のコメディとタクヤの安心感のある存在に触発され、健二は決心した。「買います!」と彼は新たな熱意を込めて宣言した。拓哉が会計をする間、プレミアムなミミズのエサと水分計を健二の購入品に追加した。「信じてください、これらがあなたのミミズコンポストの旅をさらにスムーズにしてくれますよ」とウインクした。健二は弾むような足取りで店を後にし、エコフレンドリーな冒険を始めることに胸を躍らせていた。拓哉と、まだ少しココナッツの香りが残るさくらは勝利の眼差しを交わし、単に販売に成功しただけでなく、顧客が恐怖を克服するのを助けたことを知っていた。🌟🌍