zero in on の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

句動詞

発音

ˈzɪəroʊ ɪn ɒn

ゼロ イン オン

意味

〜に焦点を合わせる、〜を特定する、〜を絞り込む

語源

この句動詞は、「zero」(ゼロ)という名詞が動詞化され、「in」と「on」という前置詞が組み合わさって形成されました。元々は射撃や航空用語で、目標に照準を合わせることを意味していましたが、後に比喩的な意味で広く使われるようになりました。

例文

例文 1

Let's zero in on the main problem here.

ここでの主要な問題に焦点を絞りましょう。🎯

例文 2

The detective began to zero in on the suspect.

刑事は容疑者に狙いを定め始めた。🕵️‍♂️🔍

例文 3

We need to zero in on our target market.

私たちはターゲット市場に的を絞る必要がある。📊🎯

例文 4

The sniper zeroed in on his target.

狙撃手は標的に照準を合わせた。🎯🔫

例文 5

She zeroed in on the source of the noise.

彼女は音の発生源に注意を集中させた。👂🔍

例文 6

The team zeroed in on cost reduction strategies.

チームはコスト削減戦略に焦点を当てた。💰📉

例文 7

Researchers zero in on promising drug candidates.

研究者たちは有望な薬物候補に的を絞っている。🧪🔬

類語

zero in on

特定の目標や問題に焦点を絞って集中することを表す句動詞です。軍事用語が語源で、的確に狙いを定めるという意味から派生しました

focus on

一般的な「集中する」を表す最も基本的な表現です。zero in onより広い範囲の状況で使え、フォーマルな文脈でも適切です

target

具体的な目標を設定して狙うという意味で、ビジネスや戦略的な文脈でよく使われます。zero in onより計画的なニュアンスがあります

hone in on

徐々に的を絞っていくプロセスを強調する表現です。zero in onと似ていますが、段階的に近づいていく感覚がより強いです

反対語

overlook

zero in onが特定の対象に集中することを表すのに対し、overlookは見落とす、無視するという意味で、注意を向けないことを表します

generalize

zero in onが具体的な一点に焦点を絞ることに対し、generalizeは全体的に広く捉える、一般化するという反対の概念を表します

lose focus

zero in onが目標や対象に集中することを表すのに対し、lose focusは集中力を失う、焦点がぼやけるという正反対の状態を表します

wander off

zero in onが特定の目標に向かって集中することに対し、wander offは話題や注意が逸れる、脱線するという対照的な行動を表します

トリビア

豆知識

「zero in on」という表現は、元々は射撃や爆撃の際に標的を正確に狙うことから来ています。現代では、問題の核心を突くような抽象的な状況でも使われ、精密な狙いを比喩的に表現しています。

使用場面

会議で重要な問題を特定する、調査で核心に迫る

絵文字で覚えよう

🔍🎯0️⃣

英語での説明

With a magnifying glass in hand, we zero in on the bullseye, aiming for perfection in our quest.

日本語での説明

虫眼鏡を手に、的の中心に焦点を合わせ、完璧を目指して探求します。

この絵文字を選んだ理由

「zero in on」という表現に対して、🔍は詳細な調査や探索を、🎯は特定の目標に焦点を当てることを、0️⃣は「ゼロ」を表現しています。これらの絵文字の組み合わせで、特定の対象に焦点を絞るという意味を視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃんにゃん!的ニャ中心ニャ焦点ニャ合わせるニャ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ゼロインオン、背中にゾクゾク、的中の予感! 探偵が謎解きの決定的証拠を見つけ出す瞬間、背筋がゾクゾクするような興奮と共に、真相に迫る感覚を表現しています。

にゃーの俳句

にゃんこの目 ピカッと光る 的中にゃ

この俳句は、猫が獲物を狙う瞬間を描写しています。「zero in on」の意味である「的確に狙いを定める」ことを、猫の鋭い目つきと、LEDライト付き拡大鏡の光りで表現しています。獲物を見つけた瞬間の「ピカッ」という光は、問題の核心を突く瞬間の閃きを連想させます。「的中にゃ」は「的中」と「にゃ」を組み合わせた語呂合わせで、猫が獲物を捕まえる(的中する)様子を表現しつつ、「zero in on」の意味を印象付けています。

覚え方

英語での覚え方

Zealously Examining, Researchers Observe Intricate Nuances.

日本語での覚え方

熱心に調査し、研究者たちは細かな違いを観察する。

この単語を使った名言

名言 1

To zero in on success, focus on the journey, not the destination - AI-generated wisdom

成功に的を絞るには、目的地ではなく旅路に焦点を当てよ - AI生成の知恵

名言 2

Great minds zero in on solutions, not problems - AI-generated insight

偉大な心は問題ではなく解決策に焦点を合わせる - AI生成の洞察

名言 3

Zero in on your passion, and success will follow - AI-generated advice

自分の情熱に照準を合わせれば、成功はついてくる - AI生成のアドバイス

小説

Takuya, the legendary Amazon salesman, zeroed in on his latest customer's dilemma. A frazzled mother named Yumi stood before him, dark circles under her eyes and a crying baby in her arms. The air was thick with the scent of baby powder and desperation. 'I haven't slept in weeks,' Yumi confessed, her voice trembling. Takuya's keen eyes scanned the situation, his mind already formulating a solution. Sakura, his clumsy cat assistant, purred softly, offering a moment of calm in the chaotic scene.

伝説のAmazonセールスマン、拓哉は、最新の顧客の悩みに的を絞った。疲れ果てた母親の由美が、目の下にクマを作り、泣いている赤ちゃんを抱いて彼の前に立っていた。空気はベビーパウダーと絶望の匂いで重く感じられた。😓 「何週間も眠れていないんです」と由美は震える声で告白した。拓哉の鋭い目が状況を素早く分析し、すでに解決策を練り始めていた。🤔 彼の不器用な猫アシスタント、さくらは静かに喉を鳴らし、混沌とした場面に一瞬の落ち着きをもたらした。🐱

As Takuya zeroed in on the root of Yumi's problem, he reached for his tablet. 'Let me introduce you to the Graco Sense2Snooze Bassinet,' he said, his voice smooth and reassuring. The screen displayed a high-tech cradle with motion sensors and white noise features. Yumi's eyes widened with hope. Sakura, in her excitement, accidentally knocked over a stack of pamphlets, creating a fluttering snowstorm of paper. Takuya, unfazed, continued his pitch, explaining how the bassinet's gentle rocking and soothing sounds could mimic a parent's presence, potentially allowing both mother and child to finally get some rest.

拓哉が由美の問題の根本に焦点を当てると、タブレットに手を伸ばした。「グレコのSense2Snoozeベッドをご紹介しましょう」と、彼は落ち着いた安心感のある声で言った。📱 画面には、モーションセンサーとホワイトノイス機能を備えたハイテクなゆりかごが表示された。由美の目が希望に輝いた。😲 さくらは興奮のあまり、パンフレットの山を誤って倒してしまい、紙吹雪のような舞い散る光景を作り出した。🙀 動じることなく、拓哉はピッチを続け、ベッドの優しい揺れと心地よい音が親の存在を模倣し、母子ともにようやく休息を取れる可能性があることを説明した。💤

However, as Takuya zeroed in on closing the sale, an unexpected hurdle arose. Yumi's husband, a tech-skeptic, called her phone, loudly voicing his doubts about 'unnecessary gadgets.' The tension in the room rose, threatening to undo all of Takuya's progress. Sakura, sensing the shift in mood, playfully batted at a dangling cord from the demo bassinet. Suddenly, the device sprang to life, its gentle motions and soothing sounds filling the room. The baby, who had been fussing in Yumi's arms, began to calm almost immediately. Even through the phone, the husband fell silent, witnessing the instant effect.

しかし、拓哉が販売の成立に照準を合わせていたとき、予期せぬ障害が発生した。由美の夫であるテクノロジー懐疑派が電話をかけてきて、「不要なガジェット」について大声で疑問を呈したのだ。😠 部屋の緊張が高まり、拓哉のこれまでの努力が水の泡になりそうだった。雰囲気の変化を感じ取ったさくらは、デモ用ベッドからぶら下がっているコードを遊び心で叩いた。🐾 突然、装置が作動し、優しい動きと心地よい音が部屋中に広がった。由美の腕の中でぐずっていた赤ちゃんが、ほぼ即座に落ち着き始めた。👶 電話越しでさえ、その即効性を目の当たりにした夫は黙り込んだ。😮

In a masterful finale, Takuya zeroed in on addressing both parents' concerns. He highlighted the bassinet's safety features and energy efficiency, appealing to the father's practical side. For Yumi, he emphasized the potential for better sleep and more quality time with her baby when well-rested. As he spoke, Sakura curled up in a demo of the bassinet, her contented purrs adding a touch of whimsy to the scene. The combination of logical arguments, real-time demonstration, and unexpected feline endorsement proved irresistible. Yumi's eyes welled with tears of relief as she nodded, reaching for her credit card. In that moment, Takuya knew he had not just made a sale, but potentially changed a family's life for the better.

見事なフィナーレで、拓哉は両親の懸念に的を絞って対応した。ベッドの安全機能とエネルギー効率の高さを強調し、父親の実用的な面に訴えかけた。🛡️ 由美に対しては、より良い睡眠が取れることで、赤ちゃんとの質の高い時間を過ごせる可能性を強調した。💖 彼が話している間、さくらはデモ用のベッドの中で丸くなり、満足げな喉の鳴らし声が場面にユーモアを加えた。😺 論理的な議論、リアルタイムのデモンストレーション、そして予想外の猫による承認の組み合わせは、抗しがたいものとなった。由美は安堵の涙を浮かべながらうなずき、クレジットカードに手を伸ばした。💳 その瞬間、拓哉は単に販売を成立させただけでなく、家族の人生をより良いものに変える可能性があることを悟った。🌟

As Yumi completed her purchase, a serene smile replaced her earlier distress. Takuya's ability to zero in on the core issue and provide a tailored solution had not only secured a sale but potentially transformed a family's daily life. The Graco Sense2Snooze Bassinet, with its promise of peaceful nights, represented more than just a product; it was a beacon of hope for exhausted parents everywhere. As Yumi left the store, cradling her now-peaceful baby and clutching her new purchase, Takuya and Sakura shared a moment of quiet satisfaction. They had once again proven that the right product, presented with empathy and insight, could make a world of difference.

由美が購入を完了すると、以前の苦悩に代わって穏やかな笑顔が浮かんだ。拓哉が問題の核心に焦点を当て、カスタマイズされたソリューションを提供する能力は、単に販売を成立させただけでなく、家族の日常生活を変革する可能性があった。😊 平和な夜を約束するグレコのSense2Snoozeベッドは、単なる製品以上のものを表していた。それは、疲れ果てた親たちすべてにとって希望の光だった。🌠 今は穏やかになった赤ちゃんを抱き、新しい購入品を手に店を出ていく由美を見送りながら、拓哉とさくらは静かな満足感を共有した。彼らは再び、適切な製品が共感と洞察力を持って提示されれば、大きな違いを生み出せることを証明したのだった。🎉