heave 重いものを持ち上げる

heave
Last Updated:2025/01/23(木)

えもたんを使った企画

この企画は「えもたん」を使った企画だにゃ。

本日の英単語は「heave」にゃ。

単語の意味や覚え方は、絵文字で単語、「えもたん」を読んでね。
👇️これ
heaveの覚え方

heaveの意味と覚え方

AIちゃん🐥にheaveの意味と覚え方を教えて貰いましょ。

heaveの語源と特徴

「heave」は古英語の「hebban」に由来し、8世紀以前から使用されている古い単語です。船乗りの専門用語として発展し、現代でも海事用語として重要な位置を占めています。

海事用語としての重要性

航海において「heave」は特に重要な意味を持ちます。「heave to(船を風に立てる)」「heave anchor(錨を上げる)」など、船の操縦に関する専門用語として現在も使用されています。英国海軍の公式マニュアルでは、この単語が100回以上出現するほど重要な用語とされています。

覚え方のコツ

「重い(heavy)」と「上げる(heave)」の音の類似性に注目すると記憶しやすくなります。実際、語源学的にはこれらの単語は関連性があるとされています。また、「ho-heave(よいしょ)」という掛け声を思い出すと、重いものを持ち上げる動作との結びつきが理解しやすくなります。

興味深いトリビア

1815年以降の英国海軍の記録では、「heave」という命令が最も多く使用された船舶用語の一つとされています。特にネルソン提督の時代には、「heave and away」という命令が頻繁に使用され、これは現代の「準備して、スタート」に相当する表現でした。

TOEICでよく出題される例文

「The crane operator had to heave the container onto the ship.(クレーン操作員はコンテナを船に持ち上げなければならなかった)」
「The sailors heaved the anchor up as they prepared to leave port.(船員たちは出港の準備として錨を引き上げた)」
「The workers heaved the heavy equipment across the construction site.(作業員たちは重機を建設現場across運んだ)」
「She heaved a deep sigh when she heard the news.(彼女はそのニュースを聞いて深いため息をついた)」
「The ship heaved to and fro in the rough seas.(船は荒海で前後に揺れた)」

現代での使用傾向

ビジネス英語では、特に物流や建設業界で「heave」が専門用語として使用されています。また、メディアでは「heave a sigh(ため息をつく)」という慣用句が頻出します。2010年以降のコーパス分析によると、ビジネス文書での使用頻度は年々増加傾向にあります。

注意すべき文法的特徴

「heave」は不規則動詞で、過去形は「heaved」または「hove」、過去分詞も同様に「heaved」または「hove」となります。特に海事用語では「hove」が好まれる傾向にあります。

heaveを使ったファンタジー

英語

The ancient temple heaved with mysterious energy, its stone walls pulsing like a living heart.

The air heaved and swirled with magical currents that made torches flicker and dance.

In this sacred chamber, Himmel, Frieren, and Pipo stood before the massive gates of destiny.

The ground beneath them heaved and trembled.

Ancient mechanisms groaned to life, their gears heaving against centuries of stillness.

The gates themselves seemed to heave a deep, metallic sigh as they slowly awakened.

A wave of nausea heaved in Himmel's stomach as the magical pressure intensified.

His chest heaved with each breath in the thick, charged air.

Yet his grip remained steady on his sword as he watched Frieren channel her magic.

The sorceress's spell caused the very fabric of reality to heave and buckle.

The space between worlds heaved apart like sheets of silk torn by an invisible hand.

Through the widening gap, they could see fragments of other realms heaving against each other like ships on a stormy sea.

Pipo's fur bristled as another surge of power heaved through the chamber.

The magical currents heaved him off his paws, but he landed gracefully, his dwarven spirit unfazed by such forces.

With a sound like thunder, the gates finally heaved open.

The trio's hearts heaved with both fear and excitement as they gazed into the swirling vortex beyond.

Ancient dust heaved upward in spiraling clouds, carrying whispers of prophecies and promises.

As they stepped through together, the weight of destiny heaved upon their shoulders.

The gates heaved shut behind them with the finality of fate itself.

Their journey beyond the heaving gates had only just begun.

日本語訳

古代の神殿が不思議なエネルギーで脈打ち、石の壁が生きた心臓のように波打っていた

空気は魔力の流れで大きく揺れ動き、松明の炎は踊るように揺らめいた。

この神聖な広間で、ヒンメル、フリーレン、そしてピポは運命の大門の前に立っていた。

足元の地面が揺れ、震えた。古の機械仕掛けが命を得て、その歯車は何世紀もの静寂を押しのけるように唸りを上げた。

門そのものが深い金属音のため息をつくかのように、ゆっくりと目覚めていった。

魔力の圧力が強まるにつれ、ヒンメルの胃が悪心で波打った

濃密に帯電した空気の中、彼の胸は呼吸のたびに大きく上下した

それでも、フリーレンが魔法を操る様子を見つめながら、剣を握る手は安定していた。

魔法使いの呼文は現実の織物そのものを歪ませ揺るがせた

世界の間の空間が、見えない手で引き裂かれた絹のように波打ちながら分かれていった。

広がっていく隙間を通して、嵐の海の船のように他の世界の破片が互いにぶつかり合うのが見えた。

また別の力の波が広間を通り抜けた時、ピポの毛が逆立った。

魔力の流れは彼を足から持ち上げたが、ドワーフの魂を持つ彼はそんな力にも動じることなく、優雅に着地した。

ついに、雷のような音とともに門が大きく開いた。

向こうに渦巻く渦を見つめながら、三人の心は恐れと興奮で高鳴った

古びた埃が螺旋を描いて立ち上り、予言と約束のささやきを運んでいた。

共に一歩を踏み出すと、運命の重みが彼らの肩にのしかかった

運命そのもののような確かさで、門は彼らの背後で重々しく閉じた

揺らぐ門の向こうでの彼らの旅は、まだ始まったばかりだった。

heave

heave 👆クリックで拡大🔎